"والبرامج التي تؤثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and programmes affecting
        
    • and programmes that affect
        
    • and programmes which have an impact
        
    • and programs that affect
        
    • and programmes that impact
        
    • and programmes that affected
        
    • and programmes impacting
        
    We foresee the participation of representatives of indigenous communities in the discussion and preparation of projects and programmes affecting them. UN إننا نتوقع أن يشارك ممثلو المجتمعات المحلية اﻷصلية في مناقشة وإعداد المشروعات والبرامج التي تؤثر على هذه المجتمعات.
    To date, rural women have had little say in the design and implementation of policies and programmes affecting them. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    :: To ensure the full and effective participation of indigenous peoples in the process of development of laws, policies and programmes affecting them UN كفالة اشتراك الشعوب الأصلية بفعالية وبشكل كامل في عملية وضع القوانين والسياسات والبرامج التي تؤثر في حياتهم
    5. Families should play an instrumental role in decision-making with regard to the development, implementation and evaluation of policies and programmes that affect them. UN 5 - يجب أن تقوم الأســر بدور جوهري في اتخاذ القرارات في ما يخص وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    :: Communities have a right to a voice and significant influence in policy and programmes that affect their health and well-being. UN :: من حق أفراد المجتمعات المحلية أن يكون لهم صوت ونفوذ كبير عند وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على صحتهم ورفاههم.
    It is the Committee's view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention guide policy discussions and decision-making, and are appropriately reflected in any legal revision and in judicial and administrative decisions, as well as in the development and implementation of all projects and programmes which have an impact on children. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي تنقيح قانوني وفي القرارات القضائية واﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال.
    In practice, this requires that the general principles be reflected in law, policies and programmes affecting children; however, this has not been apparent in the States parties' reports that the Committee has reviewed. UN ويتطلب ذلك في الممارسة العملية أن تنعكس هذه المبادئ العامة في القوانين والسياسات والبرامج التي تؤثر على الأطفال؛ غير أن ذلك لم يكن واضحاً في تقارير الدول الأطراف التي استعرضتها اللجنة.
    Noting also the significance of policies and programmes affecting gender relations, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية السياسات والبرامج التي تؤثر في العلاقات بين الجنسين،
    However this does not mean that a gender perspective is placed at the centre of all policies and programmes affecting women's health. UN غير أن هذا لا يعني وضع منظور جنساني في صميم السياسات والبرامج التي تؤثر على صحة المرأة.
    UNESCO aims to ensure that young women and men are engaged in policies and programmes affecting them and in actions promoting peace and sustainable development in their countries and communities. UN وتهدف اليونيسكو إلى كفالة إشراك الشابات والشبان في السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم وفي الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والتنمية المستدامة في بلدانهم ومجتمعاتهم المحلية.
    :: To establish consultative mechanisms both at the local and national levels to enable indigenous peoples, through their own representative institutions, to participate in the design, decision-making and implementation of laws, policies and programmes affecting them UN إنشاء آليات استشارية على كل من الصعيدين المحلي والوطني لتمكين الشعوب الأصلية من الاشتراك، عن طريق مؤسساتهم التمثيلية، في تصميم السياسات والقوانين والبرامج التي تؤثر في حياة تلك الشعوب، وفي اعتمادها وتنفيذها
    Hence, policies and programmes affecting the allocation of land and water among competing uses can have a profound impact on urban and rural development, and on the generation and distribution of economic benefits. UN لذلك، فقد تنطوي السياسات والبرامج التي تؤثر على تخصيص الأراضي والمياه بين الاستعمالات المتنافسة على أثر كبير على تنمية المناطق الحضرية والريفية، وعلى توليد وتوزيع الفوائد الاقتصادية.
    mobilize themselves to use all available fora to bring children's perspective in decisions and programmes that affect children. UN ' 2` حشد قدراتها من أجل استخدام جميع المنتديات المتاحة لطرح رؤية الأطفال في القرارات والبرامج التي تؤثر على الأطفال.
    In particular, the Committee welcomes the efforts made to involve Roma communities in the development and implementation of policies and programmes that affect them. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالجهود المبذولة لإشراك مجتمعات الغجر في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم.
    Capacity-building of women's governmental and non-governmental organizations to influence the priorities, policies and programmes that affect their lives; UN :: بناء قدرات المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية للتأثير على الأولويات والسياسات والبرامج التي تؤثر في حياة المرأة؛
    This is particularly the case when policies and programmes that affect the family ignore the existing diversity of family forms, or are insufficiently sensitive to the needs and rights of women and children. UN ويصدق هذا القول بصورة خاصة عندما تتجاهل السياسات والبرامج التي تؤثر في اﻷسرة التنوع القائم في أشكال اﻷسرة، أو عندما لا تراعى على نحو كاف حاجات المرأة والطفل وحقوقهما.
    :: Ensure that marginalized women and girls are integrated into decision-making processes with respect to the creation of laws, policies and programmes that affect them. UN :: كفالة إدماج النساء والفتيات المهمشات في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بوضع القوانين والسياسات والبرامج التي تؤثر عليهن.
    The participation of people living in poverty in the implementation of legislation, policies and programmes that affect them is a key condition for the effectiveness and good governance of social protection programmes. UN ومشاركة الفقراء في تنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج التي تؤثر عليهم شرط رئيسي حتى تكون برامج الحماية الاجتماعية فعالة وتدار بشكل جيد.
    It is the Committee's view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention guide policy discussions and decision-making, and are appropriately reflected in any legal revision and in judicial and administrative decisions, as well as in the development and implementation of all projects and programmes which have an impact on children. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي مراجعة قانونية وفي اﻷحكام القضائية والقرارات اﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال.
    Canada has been supportive of the active involvement of civil society including people living with HIV/AIDS in the development and implementation of policies and programs that affect their lives. UN ولا تزال كندا مؤيدة للانشغال الفعال من جانب المجتمع المدني بما في ذلك الناس المصابين بالفيروس/الإيدز في تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر في حياتهم.
    This has significant implications for States as well as for those responsible for policies and programmes that impact on States. UN ويترتب على ذلك آثار ذات شأن على الدول وكذلك على أولئك المسؤولين عن وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على الدول.
    Programmes to improve school education with a focus on female literacy was introduced in India, and girls in Indonesia were encouraged to participate in the designing and planning of the policies and programmes that affected them. UN واعتمدت الهند برامج لتحسين التعليم المدرسي مع التركيز على تعليم الفتيات القراءة والكتابة، وتشجع إندونيسيا الفتيات على المشاركة في تصميم وتخطيط السياسات والبرامج التي تؤثر عليهن.
    It is further concerned at the lack of a specific gender equality policy aiming, inter alia, at integrating a gender perspective in those policies and programmes impacting women's enjoyment of their rights. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود سياسة محددة بشأن المساواة بين الجنسين تهدف، في جملة أمور، إلى إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus