"والبنى الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and infrastructure
        
    • and infrastructures
        
    • infrastructure and
        
    • infrastructure are
        
    • infrastructures and
        
    • infrastructural
        
    Estimated savings of $189,300 in the petrol, oil and lubricants for facilities and infrastructure. UN ويُقدر ادخار 300 189 دولار في مشتريات البنزين والزيوت ومواد التشحيم للمرافق والبنى الأساسية.
    The ongoing Israeli aggression against the Palestinian people, including the blockade, had resulted in grave loss of life and damage to property and infrastructure. UN وقد أدى استمرار العدوان الإسرائيلي إلى إلحاق خسائر فادحة في الأرواح وأضرار جسيمة بالممتلكات والبنى الأساسية.
    Police stations, courts, schools and infrastructure are being re-established. UN وتجري إعادة إنشاء مراكز الشرطة، والمحاكم والمدارس والبنى الأساسية.
    The increasing use of agricultural land and infrastructure for such production could lead to a shortage of food supplies. UN وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية.
    Topsoil is removed. Dust and sandstorms are devastating agricultural land and infrastructures. UN إذ عندما تتم إزالة التربة السطحية تبدأ عواصف الغبار والعواصف الرملية بتخريب الأراضي الزراعية والبنى الأساسية.
    The tsunami damaged housing and infrastructure in Seychelles, where 2 people were killed and 950 families were displaced. UN وألحقت كارثة تسونامي أضرارا بالمساكن والبنى الأساسية في سيشيل، حيث قتل شخصان وشردت 950 أسرة.
    The availability of facilities and infrastructure was considered sufficient to enable Parties UN وقد اعتُبر توافر التسهيلات والبنى الأساسية كافياً لتمكين الأطراف من أداء عملها.
    Issues of purchasing licences to support the transfer of low carbon technologies and infrastructure; UN `9` إصدار تراخيص الشراء لدعم نقل التكنولوجيات والبنى الأساسية المنخفضة الكربون؛
    The dynamism of growth is reflected in rapid industrialization and urbanization, accompanied by high rates of investment in housing and infrastructure. UN وتتجسد ديناميات النمو في سرعة التصنيع والتوسع الحضري المصحوبَين بزيادة في معدلات الاستثمار في الإسكان والبنى الأساسية.
    There remained, however, fear that such a measure could put extra strain on the environment and infrastructure. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    There remained, however, fear that such a measure could put extra strain on the environment and infrastructure. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    Laws and regulations governing the conduct of trade and transport as well as the organization of trade-supporting services and infrastructure are often outdated. UN إضافة إلى أنّ القوانين والأنظمة المستخدمة لتنظم التجارة والنقل وتنظيم الخدمات والبنى الأساسية الداعمة للتجارة غالبا ما تكون غير مواكبة للعصر.
    The incumbent will perform technical analyses relating to the selection of aircraft, airfield services and infrastructure. UN وسيجري شاغل هذه الوظيفة تحليلات تقنية تتعلق باختيار الطائرات وخدمات المطارات والبنى الأساسية.
    Economic incentives and infrastructure are not available in most developing and developed countries. UN ولا تتوفر الحوافز الاقتصادية والبنى الأساسية في معظم البلدان النامية والمتقدمة.
    :: Change conventional political priorities and infrastructure in favour of renewable energy. UN :: تغيير الأولويات السياسية التقليدية والبنى الأساسية لصالح الطاقة المتجددة.
    In Nigeria, the projects are focused on livelihoods, water, education, energy, resettlement and infrastructure. UN وفي نيجيريا، تركز المشاريع على سبل كسب العيش، والمياه، والتعليم، والطاقة، وإعادة التوطين، والبنى الأساسية.
    Rapid economic growth had also enabled Ethiopia to undertake massive public investments in the social and infrastructure sectors. UN 21- كما سمح النمو الاقتصادي السريع لإثيوبيا باستثمار أموال عامة هائلة في قطاعي الخدمات الاجتماعية والبنى الأساسية.
    In order to mitigate the constraints caused by the energy crisis, large investments are required in the development of new technologies and infrastructure for energy production and distribution and in the requisite transit infrastructure. UN ولتخفيف القيود الناجمة عن أزمة الطاقة، يلزم القيام باستثمارات كبيرة في تطوير التكنولوجيات الجديدة والبنى الأساسية لإنتاج الطاقة وتوزيعها، وكذلك في بنى المرور العابر الأساسية اللازمة.
    Many public service buildings and infrastructures were destroyed. UN وهكذا، دُمِّر العديد من المباني والبنى الأساسية التي كانت تحتوي على الدوائر الحكومية.
    Food pricing policies, agricultural techniques, rural non-farm activities with employment linkages, rural infrastructure and environmentally appropriate conservation programmes are essential components of support for the rural sector. UN وتشمل العناصر اﻷساسية لدعم القطاع الريفي سياسات تسعير اﻷغذية والتقنيات الزراعية واﻷنشطة الريفية خارج المزرعة التي لها روابط مع العمالة والبنى اﻷساسية الريفية وبرامج الحفظ الملائمة بيئيا.
    WMM called for assistance that was better-targeted, based on available resources and economic infrastructures and that did not exclude women from the development process. UN وتطالب الحركة بمعونات توجه بشكل أفضل حسب الموارد والبنى الأساسية الاقتصادية ولا تستبعد النساء من عملية التنمية.
    It is also evident that Palestinians cannot overcome the deficiencies they encounter in transportation, logistics, and related infrastructural areas in a short time. UN ومن الجلي أيضاً أن الفلسطينيين لا يستطيعون التغلب على جوانب القصور التي تواجههم في مجالات النقل، والخدمات اللوجستية، والبنى اﻷساسية ذات الصلة ضمن فترة زمنية قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus