"والبنية التحتية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and infrastructure in
        
    • and infrastructure of
        
    • and infrastructure on
        
    Annex IV Panel discussion: financing affordable housing and infrastructure in a reformed United Nations UN مناقشات لجنة الحوار: تمويل الإسكان الميسور والبنية التحتية في إطار إصلاح الأمم المتحدة
    Annex IV Panel discussion: financing affordable housing and infrastructure in a reformed United Nations UN مناقشات لجنة الحوار: تمويل الإسكان الميسور والبنية التحتية في إطار إصلاح الأمم المتحدة
    :: Survey and clearance of key Government buildings and infrastructure in areas accessible to AMISOM in each sector UN :: مسح وإزالة الألغام من المباني الحكومية الرئيسية والبنية التحتية في المناطق التي يمكن أن تصل إليها البعثة في كل قطاع من القطاعات
    She urged the Agency to continue efforts to improve living conditions and infrastructure in the camps in Lebanon and stressed that such improvement would not prejudge a just solution pursuant to the relevant United Nations resolutions. UN وحثت الوكالة على مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية والبنية التحتية في المخيمات في لبنان وأكدت أن هذا التحسن لا ينبغي أن يمس بضرورة إيجاد حل عادل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Financial constraints have also hampered the modernization of the curriculum and infrastructure of the Agency's vocational training centres, threatening the effectiveness of those centres of excellence. UN وعاقت القيود المالية تحديث المناهج الدراسية والبنية التحتية في مراكز التدريب المهني التابعة للوكالة، فهددت فعالية مراكز الخبرة الرفيعة هذه.
    South Africa calls for more investment in agriculture and infrastructure on the continent. UN وهو يدعو إلى المزيد من الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية في القارة.
    7. The continuing armed conflict has resulted in the total destruction of assets and infrastructure in south and central Somalia. UN 7- وقد أسفر النزاع المسلح المستمر عن التدمير الكامل للأصول والبنية التحتية في جنوب الصومال ووسطه.
    IV. Panel discussion: financing affordable housing and infrastructure in a reformed UN الرابع - مناقشات لجنة الحوار: تمويل الإسكان الميسور والبنية التحتية في إطار إصلاح الأمم المتحدة 41
    The development of nuclear capacities and infrastructure in some regions has paved the way for South - South cooperation, stimulating an increase in regional self-sufficiency and an expansion in collective, specialized expertise. UN وتطوير القدرات النووية والبنية التحتية في بعض المناطق قد مهد الطريق للتعاون بين بلدان الجنوب، وحفز تزايد الاكتفاء الذاتي الإقليمي واتساع الخبرة الجماعية المتخصصة.
    The occupation has continued far too long, and its consequences have brought immeasurable hardships to the Palestinian people, caused disruption to their living conditions and resulted in the destruction of homes and infrastructure in the occupied territory. UN ولقد استمر الاحتلال وقتا طويلا جدا، وتسببت نتائجه في مشاق لا تُوصف للشعب الفلسطيني وفي تخريب أحوالهم المعيشية وأسفرت عن تدمير المنازل والبنية التحتية في الأراضي المحتلة.
    That programme would require large-scale expansion and development of agriculture and infrastructure in those remote areas and for that reason could benefit a great deal from space technology; UN وسوف يتطلب هذا البرنامج توسعا وتطويرا كبيرا في الزراعة والبنية التحتية في تلك المناطق النائية ، وهو مجال يمكن أن يستفيد كثيرا من تكنولوجيا الفضاء ؛
    The Madrid Plan addressed those issues by recommending specific actions to improve living conditions and infrastructure in rural areas and, a priori, alleviating the marginalization of older persons. UN وقد عالجت خطة مدريد هذه المسائل بأن أوصت باتخاذ إجراءات محددة لتحسين ظروف المعيشة والبنية التحتية في المناطق الريفية وقبل كل شيء التخفيف من تهميش المسنين.
    19. The foregoing overview highlights the importance of the balance of payments as a constraint on fuller capacity utilization and on investment in industry and infrastructure in SSA. UN ٩١- تبرز اللمحة العامة السابقة أهمية ميزان المدفوعات كقيد على استخدام الطاقة على نحو أكمل وعلى الاستثمار في الصناعة والبنية التحتية في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    It is designed to promote the fuller integration of the energy economies and infrastructure in the region, increase energy efficiency, promote cleaner energy production and enhance energy security and the diversification of energy supply sources, taking into account environmental concerns. UN وهو مصمم لتعزيز زيادة التكامل بين اقتصادات الطاقة والبنية التحتية في المنطقة، وزيادة كفاءة استخدام الطاقة، وتعزيز إنتاج الطاقة النظيفة، وتعزيز أمن الطاقة وتنويع مصادر إمدادات الطاقة، مع مراعاة الشواغل البيئية.
    (a) Limited accessibility to the Internet and to adequate staffing and infrastructure in some areas. UN (أ) محدودية الوصول إلى شبكة الإنترنت ونقص التوظيف والبنية التحتية في بعض المناطق.
    A number of community development programmes for indigenous groups and ethnic and racial minorities had been implemented, many of which contained women in development components, but the lack of services and infrastructure in rural areas had led to migration to the cities in search of a better life. UN وقد تم تنفيذ عدد من برامج التنمية المجتمعية للمجموعات الأصلية والأقليات الاثنية والعرقية، وقد شمل الكثير من تلك البرامج نساء في العناصر المكونة للتنمية، ولكن نقص الخدمات والبنية التحتية في المناطق الريفية أدى إلى الهجرة من المدن سعياً إلى حياة أفضل.
    NAM reiterates its deep regret at the vast loss of innocent lives and injury being caused to Palestinian civilians by this brutal Israeli military campaign as well as at the extensive destruction being caused to homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع عدد القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    The Non-Aligned Movement reiterates its deep regret over the considerable loss of innocent lives and injuries to Palestinian civilians as a result of this brutal Israeli military campaign as well as over the extensive destruction of homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    NAM reiterates its deep regret at the great loss of innocent lives and injuries being caused to Palestinian civilians by the brutal Israeli military campaign, as well as at the extensive destruction being caused to homes, property and infrastructure in the Gaza Strip. UN إن حركة عدم الانحياز تكرر الإعراب عن أسفها البالغ للخسائر الكبيرة في الأرواح البريئة والإصابات التي ألحقتها بالمدنيين الفلسطينيين الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي أصاب البيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    Floods, erosion and the thawing of permafrost associated with climate change may have a negative impact on the environment and infrastructure in the villages and may lead to migrations and the destruction of communities, with the resulting psychological impact. UN كما أن الفيضانات والتحات وذوبان الجليد الدائم، التي ترتبط جميعها بتغير المناخ، يمكن أن تؤثر بطريقة سلبية على الأحياء السكنية والبنية التحتية في القرى وتؤدي إلى انتقال الناس إلى مناطق أخرى، وإلى تدمير المجتمع بسبب الآثار النفسية.
    We will continue to work with our international partners and aid and development entities in expanding the Initiative to build on the supply-side capacity and infrastructure of developing countries, so that we can take advantage of trade opportunities and connections within the global economy. UN وسوف نواصل العمل مع شركائنا الدوليين ومؤسسات المعونة والتنمية، لتوسيع المبادرة لبناء القدرة في جانب العرض والبنية التحتية في البلدان النامية، حتى نتمكن من الاستفادة من فرص التجارة والاتصالات في إطار الاقتصاد العالمي.
    His Government understood the decision of the General Fono to defer any future act of self-determination following the two failed referendums in February 2006 and October 2007 and was encouraged by the continuing efforts of New Zealand and Tokelau to strengthen essential services and infrastructure on Tokelau, ensure ongoing development and work towards the achievement of self-determination. UN وتتفهم حكومته قرار الجنرال فونو بإرجاء إجراء أي استفتاء في المستقبل بعد إخفاق الاستفتائين اللذين أُجريا في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007، وترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها نيوزيلندا وتوكيلاو لتعزيز الخدمات الأساسية والبنية التحتية في توكيلاو، وضمان التنمية المستمرة والعمل الجاري نحو تحقيق تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus