These must start with systems for data collection and analysis that result in policies and programmes tailored to populations; modes of transmission; geographical settings; and programmatic, legal and structural gaps in the response. | UN | ويجب أن تكون في طليعة ذلك نظم لجمع البيانات وتحليلها تُنتج سياسات وبرامج مهيأة لتناسب الفئات المقصودة بها؛ وأنماط انتقال الفيروس؛ والأوضاع الجغرافية؛ والثغرات البرنامجية والقانونية والبنيوية في تدابير التصدي. |
The Regional Urban Sector Profile Study has assisted Member States in identifying key institutional, legislative and structural issues and in facilitating response mechanisms for urban poverty reduction. | UN | وساعدت دراسة ملامح القطاع الحضري الإقليمي الدول الأعضاء في الوقوف على المسائل المؤسسية والتشريعية والبنيوية الرئيسية، وفي تيسير آليات الاستجابة الكفيلة بالحد من الفقر في المناطق الحضرية. |
To reflect changing organizational and structural needs the Overseas Territories Department is, however, keeping some advisory expertise in Barbados. | UN | بيد أنه من أجل مراعاة الحاجات التنظيمية والبنيوية المتغيرة، أبقت إدارة التنمية فيما وراء البحار على بعض الخبرات الاستشارية في بربادوس. |
(b) Using state-of-the-art molecular and morphological techniques to evaluate levels of species overlap and rates of gene flow for key components of the polychaete, nematode and foraminiferal fauna. | UN | (ب) استخدام أحدث التقنيات الجزيئية والبنيوية لتقييم مستويات تداخل الأنواع ومعــدلات تدفق الجينات لعناصر رئيسية من الحيوانات المتعددة الهلب والحبليات والمنخريات. |
In the context of deepening interdependence between all countries, this unique orientation of the organization will continue, providing a vision on strategic and systemic trade and development issues. | UN | وفي سياق تعميق الروابط بين جميع البلدان، فإن هذه الوجهة الفريدة للأونكتاد ستظل مصدراً للرؤيا بشأن قضايا التجارة والتنمية الاستراتيجية والبنيوية. |
As has been rightly noted by the Secretary-General, such preventive action should be done by strengthening the capacity of operational and structural prevention on all levels: local as well as national, regional and international, bilateral and multilateral. | UN | وكما لاحظ الأمين العام بحق، ينبغي القيام بهذا العمل الوقائي بهدف تعزيز قدرة الوقاية العملية والبنيوية على مختلف المستويات: محليا ووطنيا وإقليميا ودوليا، وعلى المستويات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
26. Specific actions will target the immediate underlying and structural causes of the non-realization of children's rights. | UN | 26 - وستستهدف تدخلات محددة الأسباب المباشرة والجذرية والبنيوية لعدم إعمال حقوق الطفل. |
SMEs needed assistance in improving institutional and structural capacities over the long term, so that national and foreign private investors would be attracted. | UN | وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المساعدة في تحسين قدراتها المؤسسية والبنيوية على المدى الطويل بما يكفل اجتذاب المستثمرين الخواص الوطنيين والخارجيين. |
That is why, in inaugurating this new round of discussions, we must ensure that the substance of the Security Council's raison d'être prevails over its institutional and structural arrangements. | UN | ولذلك، كان من الواجب علينا، في افتتاحنا هذه الجولة الجديدة من المناقشات، ضمان أن علِّة وجود مجلس الأمن، تفوق أهميتها ترتيباته المؤسسية والبنيوية. |
Economic and structural reforms had combined a stabilization strategy with measures to accelerate the establishment of a market economy through the strengthening of financial discipline, reform of the agricultural sector, promotion of foreign investments and speeding up of privatization. | UN | وقد جمعت اﻹصلاحات الاقتصادية والبنيوية بين استراتيجية الاستقرار والترتيبات الرامية إلى اﻹسراع بوتيرة التحول إلى اقتصاد السوق من خلال إحكام الانضباط المالي وإصلاح القطاع الزراعي وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية واﻹسراع بعملية الخصخصة. |
8. The topic encompasses a wide range of issues associated with both demographic and structural variables. Some of the most important of these are discussed below. | UN | 8 - يشمل الموضوع طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالمتغيرات السكانية والبنيوية على حد سواء, وترد أدناه مناقشة لبعض أهم هذه المسائل. |
The particular development needs of small island developing States -- the result of their physical and structural disadvantages -- must also be given priority in the negotiating process. | UN | ويجب أن تحظى أيضا بالأولوية، في عملية التفاوض، الاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية - نتيجة الظروف الطبيعية والبنيوية غير الملائمة. |
Furthermore, AI recommended that the Netherlands ensure the effective and regular consultation between civil society and the Government on current and structural human rights concerns. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية هولندا بضمان التشاور الفعال والمنتظم بين المجتمع المدني والحكومة بشأن دواعي القلق الراهنة والبنيوية المتعلقة بحقوق الإنسان(17). |
40. National legislation, strategies, policies and plans should provide for mechanisms and institutions that effectively address the individual and structural nature of the harm caused by discrimination in the field of economic, social and cultural rights. | UN | 40- ينبغي أن تنص التشريعات والاستراتيجيات والسياسات والخطط الوطنية على آليات ومؤسسات تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والبنيوية للضرر الذي يخلِّفه التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
40. National legislation, strategies, policies and plans should provide for mechanisms and institutions that effectively address the individual and structural nature of the harm caused by discrimination in the field of economic, social and cultural rights. | UN | 40- ينبغي أن تنص التشريعات والاستراتيجيات والسياسات والخطط الوطنية على آليات ومؤسسات تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والبنيوية للضرر الذي يخلِّفه التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The contrast is starkest in emerging countries, but differences also exist among the advanced economies. Perhaps Germany’s ability to reach sociopolitical compromise – again demonstrated by the formation of a right-left coalition after the 2013 elections – has been more fundamental to its recent economic success than the details of the fiscal and structural policies it has pursued to achieve it. | News-Commentary | إن التباين صارخ في البلدان الناشئة، ولكن الاختلافات أيضاً قائمة بين الاقتصادات المتقدمة. ولعل قدرة ألمانيا على التوصل إلى تسويات اجتماعية وسياسية ــ والتي تجلت مرة أخرى في تشكيل التحالف اليميني اليساري بعد انتخابات عام 2013 ــ كانت أكثر جوهرية في دعم نجاحها الاقتصادي مؤخراً مقارنة بتفاصيل السياسات المالية والبنيوية التي انتهجتها لتحقيق ذلك النجاح. |
(b) To evaluate, using state-of-the-art molecular and morphological techniques, levels of species overlap and, if possible, rates of gene flow, over scales of 1,000 to 3,000 km for key components of the polychaete, nematode and foraminiferan fauna; | UN | (ب) تقييم مستويات تداخل الأنواع، وإن أمكن، معــدلات التدفق الجيني لعناصر أساسية من الكائنات الحيوانية، من شوكيات وخيطيات ومنخربات، على نطاق 000 1 إلى 000 3 كيلومتر، وذلك باستخدام أحدث التقنيات الجزيئية والبنيوية. |
(b) To evaluate, using state-of-the-art molecular and morphological techniques, levels of species overlap and, if possible, rates of gene flow, over scales of 1,000 to 3,000 km for key components of the polychaete, nematode and foraminiferan fauna; | UN | (ب) تقييم مستويات تداخل الأنواع، وإن أمكن، معــدلات التدفق الجيني لعناصر أساسية من الكائنات الحيوانية، من شوكيات وخيطيات ومنخربات، على نطاق 000 1 إلى 000 3 كيلومتر، وذلك باستخدام أحدث التقنيات الجزيئية والبنيوية. |
8. In the Kaplan project, scientists used state-of-the-art molecular and morphological methods to evaluate biodiversity and geographic ranges of three key faunal groups in the abyssal Pacific nodule province: polychaete worms, nematode worms, and protozoan foraminifera. | UN | 8 - وفي مشروع كابلان، استخدم العلماء() أحدث التقنيات الجزيئية والبنيوية لتقييم التنوع الأحيائي والنطاقات الجغرافية لثلاث مجموعات أساسية من الكائنات الحيوانية التي تعيش في منطقة العقيدات السحيقة العمق في المحيط الهادئ، وهي: الديدان المتعددة الأشواك، والديدان الخيطية، والمنخربات البرزوية. |
Preparing national climate reports builds institutional and systemic capacities to start integrating climate change adaptation and mitigation into development planning frameworks, programmes and budgeting. | UN | إن إعداد التقارير الوطنية المعنية بالمناخ يبني القدرات المؤسسية والبنيوية للبدء بإدماج التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه في وضع الأطر والبرامج والميزانيات للتخطيط الإنمائي. |
16. To further address and enhance combating the root causes of discrimination, particularly of foreign migrant women, by removing legal and systemic obstacles to equal rights | UN | 16- مواصلة التصدي للأسباب الجذرية للتمييز، ولا سيما التمييز ضد المرأة المهاجرة الأجنبية، وتعزيز مكافحة هذه الأسباب، من خلال تذليل العقبات القانونية والبنيوية التي تحول دون المساواة في الحقوق |