"والبيئة الأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security environment
        
    Indeed, the prevailing international political climate and security environment were not very conducive to arms control and disarmament. UN والواقع أن المنــاخ السياســـي الدولــي السائد والبيئة الأمنية لا يشجعان كثيرا على تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Variable factors include mission-specific factors, such as the mandated functions, the security environment, and the need for language assistants. UN وتشتمل العوامل المتغيرة على عوامل خاصة بكل بعثة من قبيل المهام المكلفة بها والبيئة الأمنية والحاجة إلى مساعدين لغويين.
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تكون علاقة تآزر متبادل،
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تكون علاقة تآزر متبادل،
    UNIFIL also participated in United Nations country team meetings to foster a more coherent approach to the overall situation and the security environment in the UNIFIL area of operations. UN وشاركت القوة أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر اتساقا إزاء الحالة العامة والبيئة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Some states also pointed out that regional stability and the concrete security environment of states should be promoted. UN بينما ذهبت دول أخرى أيضاً إلى ضرورة تعزيز الاستقرار الأمني والبيئة الأمنية المادية للدول.
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    Other challenges noted at that time included limited human capacity, the absence of a system to monitor the implementation of existing programs, and the challenging security environment. UN وشملت التحديات الأخرى المطروحة آنذاك نقص الموارد البشرية، وعدم وجود نظام لرصد تنفيذ البرامج القائمة، والبيئة الأمنية الصعبة.
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    The size and complexity of the country, the range of potential violations, the differing local contexts and the precarious security environment make it difficult to gain a full and complete picture of the situation on the ground. UN ونظرا لحجم البلد وتعقيداته، ونطاق الانتهاكات المحتملة، واختلاف السياقات المحلية، والبيئة الأمنية الهشة، بات من الصعب الحصول على صورة كاملة وشاملة عن الوضع في الميدان.
    Amid the constraints imposed by a compressed electoral timetable, a volatile security environment and lack of previous experience in electoral administration, the elections were a remarkable achievement. UN وفي ظل القيود التي فرضها الجدول الزمني الضيق للانتخابات، والبيئة الأمنية غير المستقرة، وعدم وجود خبرة سابقة في تنظيم الانتخابات، فإن الانتخابات تعتبر إنجازا بارزا.
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    In providing these services, the activities of PSCs can have potentially positive and negative consequences for their clients, the local population in the area of operation, the general security environment, the enjoyment of human rights and the rule of law. UN وقد تكون لما تمارسه الشركات الأمنية الخاصة من أنشطة لتقديم تلك الخدمات آثار إيجابية أو سلبية على العملاء، والسكان المحليين في منطقة نشاطها، والبيئة الأمنية العامة، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون.
    Although it is recognized that arms control and confidence- and security-building measures had a positive influence on the overall political stability and security environment in the OSCE area, they nevertheless failed to effectively contribute in conflict situations, especially in the region of the South Caucasus. UN وعلى الرغم من الإقرار بأن لتحديد الأسلحة وتدابير بناء الثقة والأمن أثرا إيجابيا على الاستقرار السياسي والبيئة الأمنية بصفة عامة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم يسهما مع ذلك بشكل فعال في حالات النزاع، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز.
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    Some members stated that there was a close interconnection between the issues of disarmament and non-proliferation and the new security environment resulting from the development of new technologies for both offensive and defensive weapons purposes. UN وذكر بعض الأعضاء أن ثمة ترابطا وثيقا بين مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والبيئة الأمنية الجديدة الناشئة عن استحداث تكنولوجيات جديدة للأسلحة للغرضين الهجومي والدفاعي على حد سواء.
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    This work will remain ongoing throughout the next reporting period, and remains of key importance in understanding the political structure and security environment that existed in Lebanon at the time of the attack. UN وهذا العمل سيظل مستمرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، ويظل يكتسي أهمية أساسية في فهم البنية السياسة والبيئة الأمنية السائدة في لبنان أثناء الهجوم.
    Convinced that the relationship between the development of confidence-building measures in the field of conventional arms and the international security environment can also be mutually reinforcing, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus