"والبيئة الطبيعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the natural environment
        
    • and natural environment
        
    • physical environment
        
    • and natural environments
        
    • of natural
        
    • natural environment for
        
    • the natural environment and
        
    Minimise and justify any adverse effect your work may have on people, animals and the natural environment; UN :: التقليل من أي أثر ضار يمكن أن يلحق بالأفراد والحيوانات والبيئة الطبيعية نتيجة لعملكم وتبريره؛
    It establishes rules for the protection of the cultural heritage of mankind and the natural environment in which all mankind lives and survives. UN كما يضع قواعد لحماية التراث الثقافي البشري والبيئة الطبيعية التي تعيش فيها البشرية جمعاء وتحقق بقاءها.
    They also included environmental and development challenges interlinked through complex interactions between human society and the natural environment. UN وتشمل أيضاً التغيرات البيئية والإنمائية المتشابكة من خلال التفاعلات المعقدة بين المجتمع البشري والبيئة الطبيعية.
    However, there are considerable threats to this commitment brought about by the relationships between the human population, economic development and the natural environment. UN بيد أن ثمة تهديدات كبيرة لهذا الالتزام تنشأ عن العلاقات بين السكان والتنمية الاقتصادية والبيئة الطبيعية.
    Migration trends were increasingly complex and diverse and would impact national economies and labour markets, national demographic profiles and the built and natural environment. UN وأضاف أن اتجاهات الهجرة تتخذ طابعا معقدا ومتنوعا باستمرار وتؤثر في الاقتصادات وأسواق العمل والبنيات الديمغرافية الوطنية، وفي البيئة المبنية والبيئة الطبيعية.
    The family was the fundamental unit of society and the natural environment for the growth and well-being of children, who needed special safeguards and care, including legal protection, before and after birth. UN وقالت إن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم، الذين هم بحاجة إلى حماية ورعاية خاصة، بما في ذلك الحماية القانونية، قبل الولادة وبعدها.
    The preamble of that Convention stated that the family was the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of its members and, as such, should be afforded the necessary protection and assistance. UN فديباجة الاتفاقية تنص على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وينبغي من ثم أن تولى الحماية والمساعدة اللازمتين.
    With respect to ODSs, there is a need to phase out the production and consumption of such substances, which lead to the depletion of the ozone layer and consequently to the continuing degradation of human health and the natural environment. UN ففيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون، ثمة حاجة إلى التخلّص التدريجي من إنتاج واستهلاك تلك المواد التي تفضي إلى استنفاد طبقة الأوزون، ومن ثمَّ إلى استمرار تدهور صحة البشر والبيئة الطبيعية.
    Those developments had weakened companies' sense of responsibility towards their traditional stakeholders, including workers, suppliers of inputs, consumers and the natural environment. UN وقد أضعفت هذه التطورات شعور الشراكات بالمسؤولية تجاه جهاتها المعنية التقليدية، بمنا فيهم ذلك العمال، وموردو المستلزمات، والمستهلكون، والبيئة الطبيعية.
    But changing the relationship between societies and the natural environment will require a major change in production and consumption patterns which will require, in turn, a fundamental change in the values, behaviours and mindsets of people. UN إلا أن تغيير العلاقة بين المجتمعات والبيئة الطبيعية سيتطلب إدخال تغيير هام على أنماط الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب بدوره تغيير أساسي في قيم الناس وسلوكياتهم وعقلياتهم.
    It is about recognizing, understanding and acting on interconnections -- above all those between the economy, society and the natural environment. UN وهي تهدف إلى التعرف على الصلات التي تربط بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة الطبيعية بوجه خاص، وإلى فهمها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Instead, sustainable development is fundamentally about recognizing, understanding and acting on interconnections -- above all those between the economy, society and the natural environment. UN بل التنمية المستدامة تُعنى أساسا بالتعرف على الصلات بين العناصر وفهمها واتخاذ إجراءات بشأنها، ولا سيما الصلات التي تربط بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة الطبيعية.
    4. The proliferation of nuclear weapons would heighten the risk of nuclear war, with catastrophic effects upon humanity and the natural environment. UN 4 - انتشار الأسلحة النووية يزيد من احتمال وقوع حرب نووية تخلف آثارا كارثية على البشرية والبيئة الطبيعية.
    Special attention will be paid over the next 5 to 10 years to the achievement of breakthrough progress in the development of basic infrastructure and the natural environment in the west, with improvements in technology and education. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    It should not be forgotten, however, that decline might be beneficial for some countries, particularly for those that are densely populated and which would like to see a better balance between their population and the natural environment. UN وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية.
    The work of the University: issues and challenges 7. The University’s environment programme focuses on interaction between human activities and the natural environment. UN ألف - البيئة ٧ - يركز برنامج الجامعة للبيئة على التفاعل بين اﻷنشطة البشرية والبيئة الطبيعية.
    17. The UNU environment programme focuses on the interaction between human activities and the natural environment. UN ١٧ - يركز برنامج الجامعة للبيئة على التفاعل بين اﻷنشطة البشرية والبيئة الطبيعية.
    Detailed reports on damage to cultural property have been prepared by UNESCO, the Institute for the Protection of Cultural Monuments and the natural environment of Dubrovnik and the Parliamentary Assembly of the Council of Europe which the Commission has accepted as a basis for their investigation. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    The territory and natural environment make one people's knowledge unique and different from another's. UN وإنما الأراضي والبيئة الطبيعية تجعل معارف شعب ما فريدة ومختلفة عن معارف شعب آخر.
    80. Marine ecosystems are generally defined as the sum total of marine organisms living in particular sea areas and the interactions between those organisms and the physical environment in which they interact. UN 80 - تُعرف النظم الإيكولوجية البحرية عادة بأنها مجموع الكائنات العضوية البحرية التي تعيش في مناطق بحرية محددة والتفاعلات بين هذه الكائنات العضوية والبيئة الطبيعية التي تعيش في كنفها.
    The theme was supported by six sub-themes that provided the main focus for the four-day session: " Territorial balance in urban development " ; " Promoting social equity and inclusiveness " ; " Making cities productive and equitable " ; " Harmonizing the built and natural environments " ; " Preserving the historical roots and soul of the city " ; and " A city for all generations " . UN واستند هذا الموضوع إلى ستة مواضيع فرعية أتاحت محور التركيز للدورة التي دامت أربعة أيام وهي: ' ' التوازن الإقليمي في التنمية الحضرية``؛ و ' ' تشجيع الإنصاف والإدماج الاجتماعيين``؛ و ' ' تعزيز الإنتاجية والعدالة في المدن``؛ و ' ' المواءمة بين البيئة المبنية والبيئة الطبيعية``؛ و ' ' الحفاظ على الجذور التاريخية للمدن وروحها``، و ' ' إيجاد مدينة لكل الأجيال``.
    25. The main thrust of Namibia’s national action programme to combat decertification was that the social, economic, legal and political environment should be reconciled with the natural environment in order to enhance the sustainable use of natural resources. UN ٢٥ - والمنطلق اﻷساسي لبرنامج عمل ناميبيا الوطني لمكافحة التصحر هو التوفيق بين البيئة الاجتماعية والاقتصادية والقانونية والسياسية والبيئة الطبيعية بغية حفز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    In conclusion, he reaffirmed the very great importance his country attached to the family as the basic unit of society and as the natural environment for the development of all its members, particularly children. UN وجدد ممثل البحرين، في الختام، تأكيده على الاهتمام الرئيسي الذي يوليه بلده لﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وخصوصا اﻷطفال.
    Equally relevant is that human rights, respect for cultural identity and values and the natural environment, and healthy lifestyles occupy a crucial place in the subject " Personal and Social Development " integrated in the school curriculum. UN وفي هذا السياق كذلك، تحتل حقوق الإنسان واحترام الهوية والقيم الثقافية والبيئة الطبيعية وأساليب العيش الصحية الصدارة في مادة " التنمية الشخصية والاجتماعية " التي يحتويها المقرر الدراسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus