"والتأثير عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and influence
        
    • and influencing
        
    • influence and
        
    Our mission is to educate and influence people to prevent accidental injury and health. UN ومهمتنا هي تثقيف الجماهير والتأثير عليها لمنع حدوث إصابات بسبب الحوادث وتحسين الصحة.
    The Society endeavours, through the propagation of its ideas, to exercise and influence the penal policy of modern States. UN وتسعى الجمعية جاهدة، عن طريق نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية للدول الحديثة والتأثير عليها.
    He also noted that the United Kingdom might be able to encourage and influence overseas territorial governments to follow a particular line, but in large measurement a final decision rested with the government of the Territory. UN ولاحظ أيضا أن المملكة المتحدة قد تكون قادرة على تشجيع حكومات أقاليم ما وراء البحار والتأثير عليها لاتّباع خط معيّن، غير أن القرار النهائي يعود إلى حد كبير إلى حكومات تلك الأقاليم.
    The Committee also recommends the active participation of non-governmental organizations as well as children and youth groups in changing and influencing attitudes for the better implementation of the rights of the child. UN كما توصي اللجنة بإشراك المنظمات غير الحكومية وكذلك مجموعات اﻷطفال والشباب على نحو نشيط في تغيير المواقف والتأثير عليها وصولا إلى تحسين إعمال حقوق الطفل.
    The Committee also recommends the active participation of non-governmental organizations as well as children and youth groups in changing and influencing attitudes in that regard. UN وتوصي اللجنة أيضا بمشاركة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب مشاركة فعالة في تغيير المواقف في هذا الصدد والتأثير عليها.
    :: Encourage, influence and participate in the formulation and implementation by governments of African countries of policies and action programmes for the protection and promotion of persons with disabilities. UN :: دفع عملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج عمل تهدف إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم، والتأثير عليها والمشاركة فيها، وذلك لدى حكومات البلدان الأفريقية.
    This will serve to guide and influence Government policy into the future. UN وسيعمل ذلك على توجيه سياسة الحكومة والتأثير عليها في المستقبل.
    He also noted that the United Kingdom might be able to encourage and influence overseas territorial governments to follow a particular line, but in large measurement a final decision rested with the government of the Territory. UN ولاحظ أيضا أن المملكة المتحدة قد تكون قادرة على تشجيع حكومات أقاليم ما وراء البحار والتأثير عليها لاتّباع خط معيّن، غير أن القرار النهائي يعود إلى حد كبير إلى حكومات تلك الأقاليم.
    In the absence of a convention on State responsibility, the best approach would be to allow the articles to inform and influence State practice. UN ففي حالة عدم وجود اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، سيكون النهج الأفضل هو السماح للمواد بأن تكون مصدر إلهام لممارسة الدول والتأثير عليها.
    The ability to coordinate and influence policy across the board was a most effective way of advancing the status of women. UN والقدرة على تنسيق السياسات والتأثير عليها في جميع المجالات هي أكثر الطرق فعالية للنهوض بمركز المرأة.
    In relation to participation in parliamentary processes, mechanisms that guaranteed the representation of indigenous peoples in State parliaments could provide an important opportunity for indigenous peoples to participate in and influence decision-making on a range of issues. UN ففيما يتعلق بالمشاركة في العمليات البرلمانية، يمكن للآليات التي تكفل تمثيل الشعوب الأصلية في برلمانات الدولة أن تتيح فرصة هامة للشعوب الأصلية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات والتأثير عليها بشأن مجموعة واسعة من القضايا.
    Providing indigenous women with support to be able to fully participate in and influence all levels of decision-making on the well-being of the community is therefore of crucial importance. UN ومن ثم فإن تقديم الدعم لنساء الشعوب الأصلية كيما يكن قادرات على المشاركة الكاملة في جميع مستويات اتخاذ القرارات المتعلقة برفاه المجتمع المحلي والتأثير عليها يعد بالتالي ذا أهمية بالغة.
    Girls who have come to only expect their influence to remain in the home, have not been made aware that it is their human right to enjoy, participate and influence the cultural and political life of their communities. UN فالفتيات اللاتي اعتدن على توقع ممارسة نفوذهن من خلال البقاء في البيت، لم تجر توعيتهن بحقهن الإنساني في التمتع بالحياة الثقافية والسياسية بمجتمعاتهن والمشاركة فيها والتأثير عليها.
    In this connection, one expert noted that contract law is increasingly utilized to control and influence the behaviour and the activities of private military and security companies. UN وأشار أحد الخبراء في هذا الصدد إلى أن قانون العقود يستخدم بشكل متزايد لمراقبة سلوك وأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والتأثير عليها.
    33. The Chairman said that the Committee must do its utmost to contribute to, and influence, the General Assembly debate on Palestine. UN 33 - الرئيس: قال إن على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها للمساهمة مناقشة الجمعية العامة بشأن فلسطين والتأثير عليها.
    The Committee also recommends the active participation of non-governmental organizations as well as children and youth groups in changing and influencing attitudes in that regard. UN وتوصي اللجنة أيضا بمشاركة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب مشاركة فعالة في تغيير المواقف في هذا الصدد والتأثير عليها.
    Monitoring and influencing the “rules of the game” UN رصد " قواعد اللعبة " والتأثير عليها
    80. The lesson from Botswana is that people’s active participation in the economy is paramount in shaping and influencing their lives. UN ٠٨ - ويتمثل الدرس المستفاد من بوتسوانا في أن المشاركة الفعلية للشعب في الاقتصاد لها أعظم اﻷهمية في صياغة حياته والتأثير عليها.
    In addition, UN-Women was involved in strengthening the role of national women's machineries to influence national development agendas; coordinating multisectoral responses across a multitude of Government ministries; and participating in and influencing United Nations planning exercises. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تعزيز الدور الذي تضطلع به الآليات الوطنية للمرأة من أجل التأثير على جداول الأعمال الإنمائية الوطنية؛ وتنسيق الاستجابات المتعددة القطاعات على مستوى عدد كبير من الوزارات الحكومية؛ والمشاركة في عمليات التخطيط في الأمم المتحدة والتأثير عليها.
    Communicating with and influencing funding agencies are important elements of the platform's function, aiming to ensure that policy-relevant knowledge needs are addressed in research strategies and funding and that sustainable input is provided from research and monitoring exercises and from associated funding structures. UN 71 - ويمثل التواصل مع وكالات التمويل والتأثير عليها عنصرين هامين من عناصر عمل المنبر، بهدف ضمان تناول احتياجات المعارف ذات الصلة بالسياسات داخل إطار استراتيجيات البحوث والتمويل، وتوافر إسهامات مستدامة من أنشطة البحث والرصد، ومن هياكل التمويل المرتبطة بها.
    27. UN-Women field presence and capacity are essential to responding to national demand and supporting and influencing country teams. UN 27 - ويعد التواجد الميداني لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وقدرتها أساسيان للاستجابة للطلب الوطني ودعم فرق الأمم المتحدة القطرية والتأثير عليها.
    It has been established as a global forum and network to promote, influence and facilitate statistical capacity-building activities and the better use of statistics. UN وأقيمت الشراكة بوصفها منتدى عالميا وشبكة خالصة لتعزيز أنشطة بناء القدرات الإحصائية والتأثير عليها وتيسيرها واستخدام الإحصاءات استخداما أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus