"والتأثير فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and influence
        
    • and influencing
        
    Both reports will serve to guide and influence Government policy into the future. UN وسيعمل هذان التقريران على توجيه سياسة الحكومة والتأثير فيها في المستقبل.
    The Society endeavours, through the propagation of its ideas, to exercise and influence the penal policy of modern States. UN وتسعى الجمعية، من خلال نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية في الدول الحديثة والتأثير فيها.
    216. Governments should enable young people's participation in and influence on decision-making processes at the local, national and international levels. UN 216 - ينبغي للحكومات أن تمكّن الشباب من المشاركة في عمليات صنع القرارات والتأثير فيها على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    41. Governments should enable young people's participation in and influence on decision-making processes at the local, national and international levels. UN 41 - ينبغي للحكومات أن تمكّن الشباب من المشاركة في عمليات صنع القرارات والتأثير فيها على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    He explored a number of issues in which accountants might play a greater role in informing and influencing development activities. UN وبحث عدداً من المسائل التي يمكن أن يؤدي فيها المحاسبون دوراً أكبر في إرشاد الأنشطة الإنمائية والتأثير فيها.
    An agreement negotiated at the United Nations might therefore best serve as a political catalyst, designed to stimulate and influence other endeavours on Africa already under way. UN ولذلك، فإن أي اتفاق يتم التفاوض بشأنه في اﻷمم المتحدة قد يكون في أفضل اﻷحوال بمثابة حافز سياسي، يرمي إلى حفز المساعي اﻷخرى المتعلقة بأفريقيا والتي يجري العمل بها بالفعل والتأثير فيها.
    A key target in developing the web-based participation has been to ensure equal opportunities for different groups with disabilities to participate and influence. UN وكان من بين الأهداف الرئيسية المتوخاة من سبل المشاركة عبر شبكة الإنترنت تمكين مختلف الأشخاص من ذوي الإعاقة من فرصة المشاركة في الحياة الاجتماعية والتأثير فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    As 2015 is the year in which reporting on the achievement of the Millennium Development Goals will occur, many countries suggested that tying these two events together in some way would be beneficial and would allow the general public to see how statistics are used to make and influence government policy. UN وبما أن عام 2015 هو العام الذي يصادف فيه الإبلاغ عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، اقترح العديد من البلدان أن من شأن ربط هاتين المناسبتين معا بطريقة ما أن يكون مفيدا وأن يتيح لعامة الجمهور فهم كيفية استخدام الإحصاءات في وضع السياسات الحكومية والتأثير فيها.
    Firstly, while national representation is important, participation and influence in decision-making at local levels are equally significant. UN أولا، في حين أن للتمثيل على الصعيد الوطني أهميته، فإن للمشاركة في اتخاذ القرارات والتأثير فيها على الصعد المحلية نفس القدر من الأهمية.
    41. Mechanisms that guarantee the representation of indigenous peoples in State parliaments can provide an important opportunity for indigenous peoples to participate in and influence decision-making on a range of issues. UN 41- ويمكن لآليات تضمن تمثيل الشعوب الأصلية في برلمانات الدول أن توفر فرصة هامة للشعوب الأصلية للمشاركة في عملية صنع القرار والتأثير فيها بشأن مجموعة واسعة من القضايا.
    The Group gave its approval on condition that the session be replaced by a mechanism allowing Member States to monitor and influence the work and activities of the substantive units. UN وأضاف أنَّ المجموعة أعطت موافقتها، شريطة أن يُستعاض عن الدورة بآلية تسمح للدول الأعضاء برصد أعمال وأنشطة الوحدات الفنية والتأثير فيها.
    The Committee also recommends prioritizing capacity development of institutions at the national and subnational levels to be able to design, conduct, analyse and use evidence to monitor, evaluate and influence policies and programmes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإعطاء الأولوية لبناء قدرات المؤسسات على الصعيدين القطري ودون القطري للتمكن من تصميم الأدلة ووضعها وتحليلها واستخدامها لرصد السياسات والبرامج وتقييمها والتأثير فيها.
    Nuclear weapons should not imply political clout and capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. UN فلا ينبغي للأسلحة النووية أن تكون هدفاً سياسياً وقدرة على تشكيل الأحداث العالمية والتأثير فيها أو تغيير قرارات دول ذات سيادة.
    Such integration and full participation depend to a considerable extent on the ability of developing countries to participate and influence international economic decision-making. UN ويتوقف هذا التكامل والمشاركة الكاملة بدرجة كبيرة على قدرة البلدان النامية على المشاركة في عملية صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي والتأثير فيها.
    Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. UN وينبغي ألاَّ تنطوي مسألة استخدام الأسلحة النووية على التأثير السياسي والقدرة على صوغ الأحداث العالمية والتأثير فيها أو تغيير قرارات الدول ذات السيادة.
    Sessions on skill development will offer analytical tools to help understand and influence existing international cooperation institutions in all fields. UN وستوفر عدة دورات تنظم لتطوير المهارات أدوات تحليلية تفيد في فهم مؤسسات التعاون الدولي الحالية في جميع المجالات والتأثير فيها .
    39. Control and influence over the technological knowledge produced in publicly funded research opens up the potential for the generation of publicly owned technologies that could be made accessible to the developing countries and could be an important means for Governments to catalyse private-sector technology transfers. UN ٣٩ - والتحكم في المعارف التكنولوجية التي هي ثمرة البحث الممول من القطاع العام والتأثير فيها يفتحان الآفاق أمام توليد تكنولوجيات مملوكة للقطاع العام يمكن إتاحتها للبلدان النامية ويمكن أن تشكل وسيلة هامة تستطيع الحكومات بواسطتها حفز عمليات نقل تكنولوجيا القطاع الخاص.
    39. Control and influence over the technological knowledge produced in publicly funded research opens up the potential for the generation of publicly owned technologies that could be made accessible to the developing countries and could be an important means for Governments to catalyse private-sector technology transfers. UN ٣٩ - والتحكم في المعارف التكنولوجية التي هي ثمرة البحث الممول من القطاع العام والتأثير فيها يفتحان الآفاق أمام توليد تكنولوجيات مملوكة للقطاع العام يمكن إتاحتها للبلدان النامية ويمكن أن تشكل وسيلة هامة تستطيع الحكومات بواسطتها حفز عمليات نقل تكنولوجيا القطاع الخاص.
    A. Assessing and influencing legislation, policies, strategies and programmes UN ألف- تقييم التشريعات والسياسات والاستراتيجيات والبرامج والتأثير فيها
    They are based on greater opportunities for closer interaction and the participation of each and every United Nations Member State in managing and influencing the course of events. UN وهذه النهج تقوم على أساس توفير فرص أكبر للتفاعل الوثيق المتبادل بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ومشاركة كل منها في إدارة مجرى اﻷحداث والتأثير فيها.
    A. Assessing and influencing legislation, policies, strategies and programmes 24 - 33 8 UN ألف - تقييم التشريعات والسياسات والاستراتيجيات والبرامج والتأثير فيها 24-33 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus