"والتبديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and waste
        
    • resolving
        
    • minimize the wastage
        
    • and misappropriation
        
    • waste and
        
    • and wasteful
        
    Mismanagement, corruption and waste could be found in every country, organization and corporation. UN ويمكن العثور على سوء اﻹدارة والفساد والتبديد في كل بلد ومنظمة وشركة.
    The number of actors in conflict situations is increasing and the international community needs to develop synergies between these actors while guarding against duplication and waste. UN فعدد الفاعلين في حالات النزاعات يتزايد وينبغي للمجتمع الدولي أن يوجد أوجه تآزر بين هؤلاء الفاعلين مع اتقاء التكرار والتبديد.
    Furthermore, internal control systems are planned to be further enhanced to improve accountability and transparency, minimizing risks for mismanagement irregularities and waste. UN وعلاوة على ذلك، يُعتَزَم مُواصلة تعزيز نظم الرقابة الداخلية من أجل تحسين المساءلة والشفافية، وتقليل المخاطر الناشئة عن سوء الإدارة والمخلفات والتبديد.
    Recognizing, in this context, that full compliance by parties with existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively can, inter alia, facilitate the conclusion of additional arms limitation and disarmament agreements, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    91. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. UN ٩١ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من أن تقلل إلى أدنى حد عدد جلساتها الرسمية والتبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    Slovakia stated that embezzlement and misappropriation were among the most frequently prosecuted offences in the country. UN وذكرت سلوفاكيا أن الاختلاس والتبديد هما من أكثر الجرائم التي تلاحَق قضائيا شيوعا في البلد.
    For UNCTAD the challenge is how to reconcile the need to disseminate its publications as widely as possible with the need to identify and reach desired target audiences, while at the same time avoiding duplication and waste. UN ٧٤- والتحدي المطروح أمام اﻷونكتاد هو كيفية التوفيق بين الحاجة إلى تعميم منشوراته على أوسع نطاق ممكن والحاجة إلى تحديد وبلوغ الجمهور المستهدف المرجو، مع العمل في الوقت نفسه على تجنب الازدواج والتبديد.
    The Committee was informed that internal control systems are planned to be further enhanced in 2007 to improve accountability and transparency, minimizing risks of mismanagement and waste. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يُعتزم مواصلة تعزيز نظم الرقابة الداخلية في عام 2007 من أجل تحسين المساءلة والشفافية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات سوء الإدارة والتبديد.
    OIOS issued recommendations relating to: accountability for theft of United Nations property; collusion between United Nations staff and vendors, especially relating to the favouritism shown to certain vendors; misuse of United Nations equipment; and waste. UN وأصدر المكتب توصيات بشأن المساءلة عن سرقة ممتلكات الأمم المتحدة؛ وتواطؤ موظفي الأمم المتحدة مع الموردين، ولا سيما فيما يتصل بمحاباة بعضهم؛ وإساءة استخدام معدات الأمم المتحدة؛ والتبديد.
    Coordination and information sharing between United Nations agencies dealing with development and environmental issues must also be promoted, in order to avoid duplication and waste. UN ويجب أيضا تعزيز التنسيق وتقاسم المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا التنمية والبيئة بغية تجنب الازدواج والتبديد.
    Furthermore, internal control systems are planned to be further enhanced to improve accountability and transparency, minimizing risks for mismanagement irregularities and waste. UN وعلاوة على ذلك، يُعتَزَم مُواصلة تعزيز نظم الرقابة الداخلية من أجل تحسين المساءلة والشفافية، والتقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات سوء الإدارة والتبديد.
    Even with agreement on common goals and strategies, unless an ethic of collaboration pervades each individual within an organization, duplication and waste will result and opportunities for synergistic and complementary action will be squandered. UN وحتى لو توفر الاتفاق على اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة، فإنه ما لم تكن هناك " آداب للتعاون " مغروسة في نفس كل فرد داخل المنظمة، فستنشأ الازدواجية والتبديد وستذهب سدى فرص العمل التعاوني والمتكامل.
    If the depletion of the ozone layer and the build-up of greenhouse gases in the atmosphere continue unabated as a result of consumption and waste by just 20 per cent of the world's people in rich nations, regions such as mine will be continuously devastated by storms, with consequential refugee problems for the States of the North. UN وإذا استمر دون هوادة استنفاد طبقة اﻷوزون وتراكم غازات الانبعاث الحراري في الجو نتيجة أسلوب الاستهلك والتبديد الذي يمارسه ٢٠ في المائة فقط من سكان العالم في الدول الغنية، فإن مناطق مثل منطقتنا ستظل العواصف المدمرة تخربها، اﻷمر الذي يخلق لدول الشمال مشاكل اللاجئين.
    Recognizing, in this context, that full compliance by parties with existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively can, inter alia, facilitate the conclusion of additional arms limitation and disarmament agreements, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    Recognizing, in this context, that full compliance by States parties with all provisions of existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively by means consistent with such agreements and international law can, inter alia, contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and stability, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال الدول الأطراف التام لجميع أحكام الاتفاقات القائمة والتبديد الفعلي للشواغل المتعلقة بالامتثال بوسائل تتماشى مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي يسهمان، في جملة أمور، في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلام والاستقرار العالميين،
    Recognizing, in this context, that full compliance by States parties with all provisions of existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively by means consistent with such agreements and international law can, inter alia, contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and stability, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال الدول الأطراف التام لجميع أحكام الاتفاقات القائمة والتبديد الفعلي للشواغل المتعلقة بالامتثال بوسائل تتماشى مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي يسهمان، في جملة أمور، في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلام والاستقرار العالميين،
    103. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. UN ١٠٣ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من أن تقلل إلى أدنى حد عدد جلساتها الرسمية والتبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    98. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. UN ٩٨ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من أن تقلل إلى أدنى حد عدد جلساتها الرسمية والتبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    The provisions on embezzlement and misappropriation are rather scattered. UN إنَّ الأحكام بشأن الاختلاس والتبديد متناثرة إلى حد ما.
    :: Assure that all forms of embezzlement and misappropriation are criminalized and that the definition of property is wide enough; UN :: التأكُّد من أنَّ جميع صور الاختلاس والتبديد مجرمةٌ وأنَّ نطاق تعريف الممتلكات واسع على نحو كاف.
    Fragmentation, waste and duplication must be replaced by strategic focus, accountability and collaboration. UN ويجب الاستعاضة عن التفتت والتبديد والازدواج بالتركيز الاستراتيجي والمساءلة والتعاون. تعزيز القدرات
    Richer cities need policies to encourage renewable energy and to reduce inefficiency and wasteful consumption. UN وتحتاج المدن الأغنى سياسات تستهدف تشجيع الطاقة المتجددة وخفض حجم عدم الكفاءة والتبديد في الاستهلاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus