"والتحديات التي تطرحها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and challenges
        
    • the challenges posed by
        
    • and the challenges
        
    • challenges posed by the
        
    • challenges brought about by
        
    A study has been undertaken on " Illicit Financial Flows from Africa: Nature, Dimensions and challenges " ; UN أُجريت دراسة معنونة ``التدفقات المالية الأفريقية غير المشروعة: طابعها وأبعادها والتحديات التي تطرحها ' ' ؛
    This disagreement has weighed heavily on recent debates over the opportunities and challenges of globalization. UN وقد ألقى هذا الخلاف بظلاله الثقيلة على المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها العولمة.
    The possibilities and challenges which biotechnology pose in the area of reproduction are addressed to women and men. UN والإمكانات والتحديات التي تطرحها التكنولوجيا الحيوية في مجال التكاثر موجهة إلى النساء والرجال.
    the challenges posed by vertical health funds have been recognized for decades. UN والتحديات التي تطرحها الصناديق الصحية الرأسية يُسلَّم بها منذ عقود.
    The Institute is increasing its engagement with the relevant authorities in African countries, trying to mobilize all available resources to make the required interventions in the effort to address crime and the challenges it poses. UN ويزيد المعهد من تعاونه في العمل مع السلطات الأفريقية المختصّة، كمحاولةٍ لتعبئة كل الموارد المتاحة لإحداث التدخّلات المطلوبة سعياً إلى التصدّي للجريمة والتحديات التي تطرحها.
    in the context of opportunities and challenges of new policy UN سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية فـي
    The meeting brought together a diverse group of stakeholders from the region to discuss the role, benefits and challenges of renewable energy technologies in promoting sustainable energy for sustainable development in the region. UN وكان الاجتماع مناسبة لالتقاء طائفة متنوعة من الجهات المعنية في المنطقة لمناقشة دور تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومزاياها والتحديات التي تطرحها في سبيل النهوض بالطاقة المستدامة لأغراض التنمية المستدامة في المنطقة.
    He also drew attention to the significance of technological innovation even as he pointed out that the risks and challenges posed by information and communications technology need to be considered. UN ومع أنه وجه الانتباه أيضا إلى أهمية الابتكار التكنولوجي، فإنه أشار إلى ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار المخاطر والتحديات التي تطرحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Opportunities and challenges of marine renewable energies within the context of sustainable development UN خامسا - الفرص والتحديات التي تطرحها الطاقات البحرية المتجددة في سياق التنمية المستدامة
    - What have been the drivers of price trends in recent years in commodity markets and what are the opportunities and challenges faced by commodity-dependent developing countries stemming from these trends? UN :: ما هي القوى المحركة لاتجاهات الأسعار التي شهدتها أسواق السلع الأساسية في السنوات الأخيرة؟ وما هي الفرص والتحديات التي تطرحها هذه الاتجاهات أمام البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟
    :: What have been the drivers of price trends in recent years in commodity markets and what are the opportunities and challenges faced by commodity-dependent developing countries stemming from these trends? UN :: ما هي القوى المحركة لاتجاهات الأسعار التي شهدتها أسواق السلع الأساسية في السنوات الأخيرة؟ وما هي الفرص والتحديات التي تطرحها هذه الاتجاهات أمام البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟
    Summary of report on forced marriage cases dealt with by public support services. incidence and challenges UN موجز التقرير المتعلق بحالات الزواج القسري التي تعاملت معها دوائر الدعم العامة: مدى انتشار هذه الظاهرة والتحديات التي تطرحها
    The definition of a few significant indicators to track progress and challenges to gender equality in the CCA was a particularly important UNIFEM contribution to the work of the UNDG. UN وشكل تعريف بعض المؤشرات الهامة في مجال متابعة التطورات والتحديات التي تطرحها مسألة المساواة بين الجنسين في إطار التقييم القطري المشترك مساهمة كبرى من الصندوق في عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    In recent years, the international community had come to realize that some of the most serious problems and challenges posed by migration and population displacement required regional approaches. UN وفي السنوات اﻷخيرة بدأ المجتمع الدولي يدرك أن بعض أخطر المشاكل والتحديات التي تطرحها الهجرة ونزوح السكان تتطلب اتباع نهج إقليمية.
    African countries were important players in the negotiations at Cancun and must now chart a way forward based on a comprehensive assessment of the opportunities and challenges offered by the global and regional trading systems. UN فالبلدان الأفريقية كانت أطرافـا هامة في مفاوضات كانكون، وعليها أن ترسم خطة للمضي قدما على أسـاس تقييم شامل للفرص والتحديات التي تطرحها نظم التجارة الإقليمية.
    PREPARATIONS FOR THE INTERACTIVE DEBATES AND POLICY DIALOGUE IN THE CONTEXT OF OPPORTUNITIES and challenges OF NEW POLICY DEVELOPMENTS OF IMPORTANCE SINCE UNCTAD X UN الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    PREPARATIONS FOR THE INTERACTIVE DEBATES AND POLICY DIALOGUE IN THE CONTEXT OF OPPORTUNITIES and challenges OF NEW POLICY DEVELOPMENTS OF IMPORTANCE SINCE UNCTAD X UN الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة
    the challenges posed by the various crises are all interconnected. They compel us, as representatives of the peoples of the Earth, to declare our responsibility towards each other. They also oblige us to find, with great hope, inclusive solutions together. UN والتحديات التي تطرحها شتى الأزمات كلها مترابطة وتلزمنا جميعا بوصفنا ممثلي شعوب الأرض، أن نعلن مسؤوليتنا، كل منا تجاه الآخر، وأننا سنسعى سويا، يحدونا أمل كبير، إلى تحقيق حلول شاملة.
    Each workshop examined a specific liberal-democratic or social-democratic value, the challenges posed by globalization and the way the value might be reconceived in a globalizing world. UN وتناولت كل حلقة عمل قيمة محددة خاصة بالديمقراطية الليبرالية أو الديمقراطية الاجتماعية، والتحديات التي تطرحها العولمة وطريقة وضع تصور جديد للقيمة في عالم يتحول إلى العولمة.
    203. Several members emphasized the importance, urgency and complexity of the topic, taking into account, in particular, the upsurge in the phenomenon of migration, including irregular migration, and the challenges posed by the fight against terrorism. UN 203- وأكد عدة أعضاء على أهمية الموضوع وراهنيته وتعقده، بالنظر خاصة إلى تنامي ظاهرة الهجرات، بما في ذلك الهجرات غير القانونية والتحديات التي تطرحها مكافحة الإرهاب.
    In addition, they underlined the importance of the national elections scheduled to take place in 2007, and the challenges that the elections pose for the limited capacity of the national security sector and the National Electoral Commission. UN وإضافة إلى ذلك أبرزا أهمية الانتخابات الوطنية المقررة إجراؤها في عام 2007، والتحديات التي تطرحها الانتخابات للقدرات المحدودة لقطاع الأمن الوطني وللجنة الوطنية للانتخابات.
    For two full days, more than 50 Member States engaged in a very constructive discussion on the opportunities and challenges posed by the development of ICTs. UN فعلى مدى يومين كاملين، عكف أكثر من 50 دولة عضوا على مناقشة بناءة جدا بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها مسألة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Expressing deep concern that attainment of the social development objectives can be hindered by instability in global and national financial markets, as well as challenges brought about by the ongoing food and energy crises, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم الاستقرار في الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus