VI. Constraints on and challenges to the implementation of universally recognized rights | UN | سادساً - القيود والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الحقوق المعترف بها عالمياً |
This part also discusses progress and challenges in the area of social development in recent years. | UN | ويناقش هذا الجزء أيضاً التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال التنمية الاجتماعية خلال السنوات الأخيرة. |
The country note was cited by one delegation for its reflection of both the opportunities and challenges of community-based approaches. | UN | ورأى أحد الوفود أن المذكرة القطرية تظهر جنبا إلى جنب الفرص والتحديات الماثلة أمام النهوج المجتمعية. |
PROGRESS and challenges IN ALIGNING POVERTY REDUCTION | UN | التقدم المحرز والتحديات الماثلة أمام مواءمة |
Hence, our responsibilities are tremendous and the challenges that lie ahead are almost overwhelming. | UN | ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة. |
The opportunities and challenges of today's world highlight the need for transformational leadership, economic justice, and a commitment to sustained peace. | UN | والفرص والتحديات الماثلة في عالم اليوم تؤكد الحاجة إلى وجود قيادة قادرة على إحداث التحول، وإلى العدالة الاقتصادية، والالتزام بالسلام المستدام. |
The country note was cited by one delegation for its reflection of both the opportunities and challenges of community-based approaches. | UN | ورأى أحد الوفود أن المذكرة القطرية تظهر جنبا إلى جنب الفرص والتحديات الماثلة أمام النهوج المجتمعية. |
It is critical to ensure that lessons learned and challenges are regularly reviewed at the global level. | UN | ومن الأهمية بمكان ضمان إجراء استعراض منتظم على المستوى العالمي للدروس المستفادة والتحديات الماثلة. |
Moreover, they are mechanisms for exchanging lessons learned regarding cultural diversity and challenges, including identity-based tensions. | UN | وهي بالإضافة إلى ذلك آليات لتبادل الدروس المستفادة بخصوص التنوع الثقافي والتحديات الماثلة في هذا الصدد، بما في ذلك التوترات القائمة على الهوية. |
II. Success and challenges in promoting a new global human order | UN | ثانيا - النجاح المحقق في إقامة نظام إنساني عالمي جديد والتحديات الماثلة أمامه |
It noted actions taken and challenges with respect to the organization and functioning of courts and its cooperation with the International Criminal Court. | UN | وأشارت إلى الإجراءات التي اتُّخذت والتحديات الماثلة فيما يتعلق بتنظيم المحاكم وسير عملها، وبتعاون الدولة مع المحكمة الجنائية الدولية. |
(ii) Establish science, technology and innovation platforms such as open repositories to share and access knowledge, information, experiences and best practices involving technology developments that address the particular urbanization needs and challenges of developing countries, especially least developed countries and small island States; | UN | ' 2` إنشاء منتديات للعلم والتكنولوجيا والابتكار لتعمل بمثابة مستودعات مفتوحة لتبادل وإتاحة المعارف والمعلومات والتجارب وأفضل الممارسات المتعلقة بالتطورات التكنولوجية التي تعنى بالاحتياجات الخاصة لعملية التحضر والتحديات الماثلة أمام البلدان النامية، خاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة؛ |
This collaboration guaranteed that Staff College courses were relevant to the realities and challenges facing United Nations staff in today's world, while introducing new and innovative thinking combined with academic rigour. | UN | ويكفل هذا التعاون لبرامج الكلية أن تكون ذات صلة بالواقع المعاش والتحديات الماثلة أمام موظفي الأمم المتحدة في عالم اليوم، ويتيح في الوقت نفسه اتباع طريقة تفكير جديدة ومبتكرة ومتسمة بالدقة الأكاديمية. |
It organized various workshops in 2009 with the participation of international and Vietnamese experts to discuss globalization and its impact, opportunities and challenges for the integration of Viet Nam into the World Trade Organization, and the impact of the global financial and economic crisis on Viet Nam. | UN | ونظمت المؤسسة العديد من حلقات العمل في عام 2009 بمشاركة خبراء دوليين ومن فييت نام لمناقشة العولمة وآثارها، والفرص المتاحة لانضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية والتحديات الماثلة في هذا الصدد، والآثار المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في فييت نام. |
C. Lessons learned and challenges related to the implementation of results-based management | UN | جيم - الدروس المستفادة والتحديات الماثلة فيما يتصل بالإدارة القائمة على النتائج |
Morning meeting -- taking stock of lessons learned and challenges faced | UN | الجلسة الصباحية - تقييم الدروس المستفادة والتحديات الماثلة |
Lessons learned and challenges in the current context for the implementation of the Platform for Action | UN | ألف - الدروس المستفادة والتحديات الماثلة في السياق الراهن لتنفيذ منهاج العمل |
It examines progress and challenges to poverty eradication and discusses policy priorities. | UN | ويبحث التقرير التقدم المحرز والتحديات الماثلة في ما يتعلق بجهود القضاء على الفقر كما يناقش الأولويات المتعلقة بالسياسات. |
IV. Key policy issues and challenges | UN | رابعا - المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات العامة والتحديات الماثلة |
She explained the instruments used in Jamaica to bring about change, and the challenges faced in improving competitiveness. | UN | وشرحت الوسائل المستخدمة في جامايكا لإحداث التغيير والتحديات الماثلة أمام القدرة على المنافسة. |
The group was briefed about the work, challenges and achievements of the Tribunal. | UN | وقُدمت إحاطة إلى المجموعة عن عمل المحكمة والتحديات الماثلة أمامها والإنجازات التي حققتها. |
35. Under this agenda item, the Trade and Development Board reviewed the state of the world economy and pending challenges. | UN | 35 - استعرض مجلس التجارة والتنمية، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، حالة الاقتصاد العالمي والتحديات الماثلة. |
An analytical account of progress made and outstanding challenges are outlined in section III of the report. | UN | ويتضمن الفرع الثالث من التقرير سردا تحليليا للتقدم المحرز والتحديات الماثلة. |
the challenges ahead require integrated and coherent action that can be made more effective by the United Nations, which remains a unique instrument for responding to global issues. | UN | والتحديات الماثلة أمامنا تتطلب عملا متكاملا ومتسقا يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال الأمم المتحدة، التي تظل أداة فريدة من نوعها لمعالجة القضايا العالمية. |