"والتحفظات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reservations to
        
    • and reservations on
        
    • those to
        
    Review and withdraw restrictive declarations and reservations to article 12 UN استعراض وسحب الإعلانات التقييدية والتحفظات على المادة 12؛
    Review and withdraw restrictive declarations and reservations to article 12 UN استعراض وسحب الإعلانات التقييدية والتحفظات على المادة 12؛
    The importance of balancing different interests is also clearly reflected in the current programme of work in topics pertaining to the Responsibility of International Organizations, the Obligation to Extradite or Prosecute, and reservations to Treaties, among others. UN وتتجلى في برنامج عمل اللجنة الحالي أهمية إيجاد توازن بين مختلف المصالح في سياق مواضيع تتعلق مثلاً بمسؤولية المنظمات الدولية، والالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم، والتحفظات على المعاهدات وغيرها.
    5. The Special Rapporteur had advocated approaching the questions of interpretative declarations and reservations to treaties in parallel. UN ٥ - وقال إن المقرر الخاص يؤيد تناول مسائل اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات على المعاهدات في وقت واحد.
    Explanations of position and reservations on the report UN تعليلات الموقف والتحفظات على التقرير
    Actively participated during plenary debates and made interventions on topics on State responsibility, diplomatic protection, unilateral acts of States, prevention of transboundary damages from hazardous activities, jurisdictional immunities of States, nationality in relation to the succession of States and reservations to treaties. UN وشارك مشاركة نشطة في المناقشات العامة، وأجرى مداخلات في الموضوعات المتعلقة بمسؤولية الدول، والحماية الدبلوماسية والأعمال الانفرادية للدول، ومنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، والحصانات القضائية للدول، ومسألة الجنسية في علاقتها بخلافة الدول، والتحفظات على المعاهدات.
    It was necessary to draw a distinction between interpretive declarations and reservations to treaties, since State practice had often blurred the distinction between the two by deliberately using interpretive declaration as reservations. UN ثم قال إنه من الضروري التمييز بين اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات على المعاهدات نظرا ﻷن ممارسة الدول جعلت التمييز بين اﻷمرين غير واضح بالاستخدام المتعمد لﻹعلانات التفسيرية بوصفها تحفظات.
    Whether as the result of a deliberate choice or not, at its sixty-first session the Commission seemed to have dealt mainly with two subjects: responsibility of international organizations and reservations to treaties. UN وسواء كان ذلك نتيجة اختيار متعمد أو عدم اختيار، بدا أن اللجنة تناولت في دورتها الحادية والستين موضوعين: مسؤولية المنظمات الدولية والتحفظات على المعاهدات.
    41. The point was made that while reservations contrary to a rule of jus cogens usually went against the object and purpose of the treaty, vague or general reservations and reservations to provisions relating to non-derogable rights did not necessarily contravene the object and purpose of the treaty and should be judged on a case-by-case basis. UN 41 - وأشير إلى أن التحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة تتعارض عادة مع موضوع المعاهدة والغرض منها، في حين أن التحفظات الغامضة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص لا تتعارض بالضرورة مع موضوع المعاهدة والغرض منها، وينبغي الحكم على كل حالة على حدة.
    Reservations contrary to a rule of jus cogens usually went against the object and purpose of the treaty and could therefore be considered incompatible with them, while vague or general reservations and reservations to provisions relating to non-derogable rights did not necessarily contravene the object and purpose of the treaty and should be judged on a case-by-case basis. UN فالتحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة، تتعارض عادة مع غرض المعاهدة ومقصدها، ومن ثم يمكن اعتبارها منافية لهما، في حين أن التحفظات المبهمة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق لا يجوز الحيد عنها، لا تتعارض بالضرورة مع غرض المعاهدة ومقصدها، وينبغي الحكم عليها حالة بحالة.
    His delegation appreciated the detailed commentary on reservations to a provision reflecting a customary norm, reservations relating to internal law and reservations to general human rights treaties. Slovakia had only recently begun formulating objections to reservations, and it found the draft guidelines very helpful. UN وأعرب عن تقدير وفده للتعليق التفصيلي على التحفظات على حكمٍ يعكس قاعدة عرفية والتحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي، والتحفظات على المعاهدات العامة لحقوق الإنسان، وأعلن في ختام كلمته أن سلوفاكيا لم تبدأ إلا مؤخراً في صياغة اعتراضات على التحفظات، وأنها ترى أن مشاريع المبادئ التوجيهية مفيدة للغاية.
    5. Another important achievement of the Commission’s 1998 session had been its work on State responsibility and reservations to treaties. UN ٥ - وأضاف أن من اﻹنجازات الهامة اﻷخرى للجنة في دورتها المعقودة عام ١٩٩٨ أعمالها بشأن مسؤولية الدول والتحفظات على المعاهدات.
    23. The Sub-Commission recommended that the Commission should entrust the following subjects to new special rapporteurs: the human rights problems and protections of the Roma; promotion of the realization of the right to drinking water and sanitation; human rights and human responsibilities; and reservations to human rights treaties. UN 23- وأوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق الإنسان بإسناد المواضيع التالية إلى مقررين خاصين جدد: مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم؛ وتعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية؛ وحقوق الإنسان ومسؤولياته؛ والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    4. At their thirteenth meeting, in June 2001, the chairpersons recommended that a meeting of representatives of all treaty bodies be convened to consider the subject of methods of work and reservations to the human rights treaties. UN 4 - وأوصى الرؤساء، في جلستهم الثالثة عشرة، المعقودة في حزيران/يونيه 2001، عقد اجتماع لممثلي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات للنظر في موضوع طرق العمل والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    (c) Agreed that a first inter-Committee meeting be convened on the subjects of methods of work and reservations to the human rights treaties. UN (ج) ينبغي الدعوة لعقد أول اجتماع مشترك بين اللجان لبحث مواضيع أساليب العمل والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    The three remaining topics -- diplomatic protection, international liability and reservations to treaties -- formed the traditional core of the Commission's agenda. UN وتشكل المواضيع الثلاثة الباقية - وهي الحماية الدبلوماسية، والمسؤولية الدولية، والتحفظات على المعاهدات - الجوهر التقليدي لجدول أعمال لجنة القانون الدولي.
    374. A number of regional and international seminars, concerning, inter alia, gender sensitivity, de jure and de facto equality and reservations to the Convention were suggested by the Committee. UN ٤٧٣ - واقترحت اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية حول أمور من بينها التوعية بالفروق بين الجنسين، والمساواة القانونية والفعلية، والتحفظات على الاتفاقية.
    374. A number of regional and international seminars, concerning, inter alia, gender sensitivity, de jure and de facto equality and reservations to the Convention were suggested by the Committee. UN ٤٧٣ - واقترحت اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية حول أمور من بينها التوعية بالفروق بين الجنسين، والمساواة القانونية والفعلية، والتحفظات على الاتفاقية.
    The many documents adopted against discrimination would not make it disappear, and it was important to discuss the obstacles and reservations to both Conventions and ways of reinforcing the two Committees' common commitment to eradicating discrimination against women throughout their life cycle. UN والوثائق الكثيرة المعتمدة ضد التمييز لن تزيل هذا التمييز؛ ومن اﻷهمية بمكان مناقشة العقبات والتحفظات على كلتا الاتفاقيتين وسبل تعزيز التزام اللجنتين المشترك بالقضاء على التمييز ضد المرأة طوال دورة حياتها.
    At the 108th plenary meeting of the General Assembly, on 10 September 2014, the President of the Assembly invited Member States and observer States to provide their statements to the Secretariat, including explanations of position and reservations on the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals (A/68/970). UN في الجلسة العامة 108 للجمعية العامة، في 10 أيلول/سبتمبر 2014، دعا رئيس الجمعية العامة الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب إلى تقدم بياناته إلى الأمانة العامة، بما يشمل تعليلات الموقف والتحفظات على تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة (A/68/970).
    It would be imprudent to draw a distinction between reservations to human rights treaties and those to other treaties, since that might lead to confusion by creating different criteria of compliance for reservations to different types of treaties. UN وليس من الحكمة التمييز بين التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان والتحفظات على معاهدات أخرى، لأن هذا قد يؤدي إلى إرباك بإنشاء معايير امتثال مختلفة للتحفظات على أنواع مختلفة من المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus