"والتدابير الرامية إلى مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and measures to combat
        
    • and measures aimed at combating
        
    • and measures for combating
        
    • and measures to counter
        
    Male and female stereotypes in the school books and measures to combat sexually offensive films: UN الأدوار النمطية للذكر والأنثى في الكتب المدرسية والتدابير الرامية إلى مكافحة الأفلام المستهجنة جنسيا:
    138.198 Strengthen the means and measures to combat violence against women (Mali); UN 138-198 تعزيز الوسائل والتدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (مالي)؛
    The Fifth International Forum on nuclear security and measures to combat nuclear terrorism was held in Kyiv in November 2010, in conjunction with the Initiative, to exchange experience in the area of countering nuclear terrorism. UN وعقد المنتدى الدولي الخامس المعني بالأمن النووي والتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي في كييف في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 موازاة مع المبادرة، من أجل تبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب النووي.
    These include promotion of certification, revision of the criteria used in certification standards, and measures aimed at combating illegal logging and associated trade. UN وهي تشمل تشجيع التوثيق، وتعزيز المعايير المستخدمة لتحديد مستويات التوثيق، والتدابير الرامية إلى مكافحة قطع الأشجار غير المشروع والتجارة المرتبطة به.
    The integrated analysis based on biophysical and socio-economic conditions is essential not only for devising policy options, but also for evaluating the performance of policies and measures for combating desertification and mitigating the impacts of drought. UN والتحليل المتكامل المستند إلى الظروف الطبيعية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية ضروري ليس فقط من أجل وضع خيارات في مجال السياسة العامة، بل أيضاً لتقييم أداء السياسات والتدابير الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Recommendations no. 64/11 and 64/13-16: Continue and maintain efforts and measures to combat racism; monitor and document racist incidents. UN التوصيات رقم 64/11 و64/13-16: مواصلة الجهود والتدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية والحفاظ عليها؛ ورصد وتوثيق الحوادث العنصرية.
    The group notes in this regard that physical protection and measures to combat illicit trafficking are parts of a national system of nuclear security, the existence of which should be made a precondition for transfers of nuclear material, sensitive equipment or technology. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع تشكلان جزءاً من نظام وطني للأمن النووي، وهو نظام ينبغي أن يكون وجوده شرطاً مسبقاً لعمليات تحويل المواد النووية والمعدات والتكنولوجيا الحساسة.
    The Group notes in this regard that physical protection and measures to combat illicit trafficking are parts of a national system of nuclear security, the existence of which should be made a precondition for transfers of nuclear material, sensitive equipment or technology. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع هي جزء من النظام الوطني للأمن النووي، وهو نظام ينبغي أن يكون وجوده شرطا سابقا لعمليات تحويل المواد النووية والمعدات والتكنولوجيا الحساسة.
    It asked Nicaragua to provide information on meeting the Millennium Development Goals and measures to combat human trafficking. UN وطلبت أذربيجان إلى نيكاراغوا أن تقدم معلومات تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    The Conference notes, in this regard, that physical protection and measures to combat illicit trafficking are parts of a national system of nuclear security, the existence of which should be made a precondition for transfers of nuclear material, sensitive equipment or technology. UN ويشير المؤتمر بهذا الخصوص إلى أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع تندرج كلها في إطار نظام وطني للأمن النووي، ينبغي أن يكون قيامه شرطا مسبقا لعمليات نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة.
    Related measures that were noted as adaptations included the following: the protection and rehabilitation of forests and grasslands under stress and inappropriate use, forest expansion, for example through plantations, and measures to combat mud torrents, forest fires, pests and diseases. UN وشملت التدابير المتصلة بذلك والمشار إليها بوصفها تدابير للتكيف ما يلي: حماية وتأهيل الغابات والمراعي التي تعاني من شدة الإجهاد والاستخدام غير المناسب، وتوسيع نطاق الغابات، عن طريق التحريج مثلاً، والتدابير الرامية إلى مكافحة السيول الطينية وحرائق الغابات والآفات والأمراض.
    The rise in international crime and the threat of terrorism called for urgent action on the part of the international community, with the United Nations playing a lead role in elaborating guiding principles and measures to combat transnational organized crime and in providing technical assistance to competent authorities at all levels. UN وأضاف أن ازدياد الجرائم الدولية وخطر الإرهاب يستدعيان إجراءات عاجلة من قِبَل المجتمع الدولي، بحيث تقوم الأمم المتحدة بدور ريادي في مجال وضع المبادئ التوجيهية والتدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي مجال توفير المساعدات التقنية للسلطات المختصة على جميع الأصعدة.
    The round tables will emphasize the role of civil society and communications media in the struggle against corruption, legislative measures to achieve that goal, preventive action in the public and private sectors and measures to combat corruption in financial systems. UN وستركز الموائد المستديرة على دور القطاع الخاص ووسائط الاتصال في مكافحة الفساد، والتدابير التشريعية لتحقيق ذلك الهدف والعمل الوقائي في القطاعين العام والخاص والتدابير الرامية إلى مكافحة الفساد في النظم المالية.
    75. Italy appreciated the establishment of CIIDDHH and measures to combat violence against women. UN 75- وأعربت إيطاليا عن ارتياحها لإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها والتدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    3. In all policies and measures to combat racism and racial discrimination, the perspective of the victim must be the guiding principle, with particular attention and concern for women and children, who are often victims of multiple forms of discrimination. UN 3- ويجب في جميع السياسات والتدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أن يكون منظور الضحية هو المبدأ الموجّه في هذا الشأن، مع إيلاء الانتباه والاهتمام بصورة خاصة للنساء والأطفال، الذين كثيراً ما يكونون ضحايا لأشكال متعددة من التمييز.
    122.6. Continue to implement programmes and measures to combat and prevent racism, racial discrimination and xenophobia, and ensure further progress in terms of equal opportunities (Cuba); 122.7. UN 122-6- مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى مكافحة ومنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، والمضي قدماً في سبيل تحقيق مزيد من التقدم من حيث تكافؤ الفرص (كوبا)؛
    In this respect, the group recommended that effective dryland biodiversity management strategies should be an integral part of poverty reduction strategies and measures aimed at combating desertification based on lessons learned from good practices. UN وأوصى الفريق، في هذا الصدد، بأن تكون الاستراتيجيات الفعالة لإدارة التنوّع البيولوجي للأراضي الجافة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر، والتدابير الرامية إلى مكافحة التصحر، استناداً إلى الدروس المستخلصة من الممارسات الحميدة.
    5. The Committee also welcomes the significant number of initiatives and measures aimed at combating domestic violence in all the territories of the Kingdom of the Netherlands, including the adoption of the Temporary Domestic Exclusion Order Act in 2009 and the creation in 2002 of an inter-ministerial working group on domestic violence in the Netherlands Antilles. UN 5 - وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بتعدد المبادرات والتدابير الرامية إلى مكافحة العنف العائلي في جميع أقاليم مملكة هولندا، بما في ذلك اعتماد القانون المتعلق بأوامر الإبعاد العائلي المؤقت الصادر في عام 2009 وإنشاء جزر الأنتيل الهولندية في عام 2002 فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات يُعنى بالعنف العائلي.
    The Working Group brings to the attention of the Government, the recommendations of the Human Rights Council that national laws and measures aimed at combating terrorism shall comply with all obligations under international law, in particular international human rights law. UN 30- ويلفت الفريق العامل انتباه الحكومة إلى توصيات مجلس حقوق الإنسان بضرورة تقيّد القوانين الوطنية والتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    56. The integrated analysis based on biophysical and socio-economic conditions is essential not only for devising policy options, but also for evaluating the performance of policies and measures for combating desertification and mitigating the impacts of drought. UN 56- إن التحليل المتكامل المستند إلى الظروف الطبيعية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية ضروري ليس من أجل وضع خيارات في مجال السياسة العامة فقط، بل لتقييم أداء السياسات والتدابير الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف أيضاً.
    The programme is also intended to address the impediments to cooperation and facilitate mutual legal assistance, extradition, transfer of proceedings and measures to counter money-laundering. UN ويتوخى من هذا البرنامج أيضا تذليل العوائق التي تقف في وجه التعاون، إلى جانب تيسير تبادل المساعدة القانونية، وتسليم المطلوبين، ونقل الدعاوى، والتدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus