"والتدابير اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and measures to
        
    • and measures for
        
    • and measures necessary
        
    • and the measures to
        
    • and the measures needed
        
    • and measures required
        
    • and measures needed
        
    • the measures necessary
        
    • the measures required
        
    • and the measures for
        
    • necessary measures
        
    • and other measures required
        
    • measures required to
        
    • measures necessary to
        
    (iii) Identification of gaps in capacity and measures to fill such gaps with a view to improving the delivery of rule of law support to Member States 2008-2009: Not applicable UN ' 3` تحديد على الثغرات في القدرات والتدابير اللازمة لرتقها بغية تعزيز تقديم الخدمات للدول الأعضاء في مجال سيادة القانون
    Day four (7th meeting): identification of existing gaps at the international level and measures to address them UN تحديد الثغرات الموجودة على المستوى الدولي والتدابير اللازمة لسدها
    :: Providing recommendations on possible practical steps and measures for giving effect to and strengthening the arms embargo. UN :: تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية الممكنة والتدابير اللازمة لإنفاذ حظر توريد الأسلحة وتعزيزه.
    Since that date, I have been taking steps and measures necessary for the establishment of the Special Tribunal in a timely manner. UN ومنذ ذلك التاريخ أقوم باتخاذ الخطوات والتدابير اللازمة لإنشاء المحكمة الخاصة في حينه.
    At the session, the Council discussed the consequences of climate change on the frequency and intensity of disasters and the measures to strengthen societies' adaptation and resilience. UN وناقش المجلس في هذه الدورة آثار تغير المناخ على مدى تواتر الكوارث وشدتها والتدابير اللازمة لتعزيز قدرة المجتمعات على التكيف والانتعاش.
    The environmental study evaluated the impacts of the project in that area and the measures needed to counter them. UN وقيمت الدراسة البيئية آثار المشروع في هذا المجال والتدابير اللازمة للتصدي لها.
    One expert assessed the main challenges for financing infrastructure projects in developing countries, especially in LDCs, and measures to address these challenges. UN الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    We therefore urgently need to build consensus on the actions and measures to confront common threats and challenges. UN لذا فإننا بحاجة ماسّة إلى أن نبني توافق آراء بشأن الإجراءات والتدابير اللازمة لمجابهة التهديدات والتحديات المشتركة.
    in the first commitment period of the Kyoto Protocol and measures to UN آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولي لبروتوكول كيوتو والتدابير اللازمة لتيسير
    in the first commitment period of the Kyoto Protocol and measures to facilitate their implementation UN كيوتو والتدابير اللازمة لتيسير تنفيذ أنشطة المشاريع هذه
    Precautions and measures to protect civilians UN الاحتياطات والتدابير اللازمة لحماية المدنيين
    We and others are working to clarify and codify principles and measures for the protection of United Nations personnel, particularly those involved in peace-keeping operations. UN ونحن نعمل مع اﻵخرين لتوضيح وتدوين المبادئ والتدابير اللازمة لحماية أفراد اﻷمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين يشاركون في عمليات حفظ السلم.
    Policies and measures for their management at the national, regional and international levels are discussed in section III. UN ويرد في الفرع ثالثا أدناه مناقشة السياسات والتدابير اللازمة لتدبير هذه المشاكل على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Interactive events and panel discussions organized by UN-Women provided opportunities for different stakeholders to share lessons learned in implementation of existing commitments, and to identify steps and measures for further action. UN وأتاحت المناسبات التفاعلية وحلقات النقاش التي نظمتها الهيئة فرصا لمختلف أصحاب المصلحة لتبادل الدروس المستفادة في تنفيذ الالتزامات القائمة، وتحديد الخطوات والتدابير اللازمة لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    The Action Plan defines the tasks and measures necessary for achievement of these goals, arising from the existing gender equality situation in the Republic of Macedonia. UN وتحدد خطة العمل المهام والتدابير اللازمة لتحقيق هذه الأهداف، الناشئة عن حالة المساواة بين الجنسين في جمهورية مقدونيا.
    34. In the light of the foregoing, I wish to report that the steps and measures necessary for the Special Tribunal to be operational are well advanced. UN 34 - وفي ضوء ما تقدم، أود الإفادة بأن الخطوات والتدابير اللازمة لبدء عمل المحكمة الخاصة بلغت مرحلة متقدمة.
    52. Azerbaijan positively noted the efforts to eliminate poverty and the measures to promote women's rights, combat violence against women and protect children. UN 52- وأشارت أذربيجان بإيجابية إلى الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والتدابير اللازمة لتعزيز حقوق المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة وحماية الأطفال.
    At its seventeenth special session the General Assembly adopted on 23 February 1990 resolution S-17/2, containing a Political Declaration and Global Programme of Action in which it spells out its objectives and the measures to attain them. UN لقد اعتمـــدت الجمعيــــة العامــة، في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة، القرار دإ - ١٧/٢، المؤرخ ٢٣ شباط/فبرايــر ١٩٩٠، الـذي يحتوي على إعلان سياسي وبرنامج عمل عالمي، أوردت فيهما أهدافها والتدابير اللازمة لتحقيقها.
    To estimate the magnitude of damage occurred or damage that may occur and the measures needed to prevent damage; UN ' 1` تقدير حجم الأضرار الناجمة أو التي قد تنجم والتدابير اللازمة لمنع وقوعها؛
    Conditions and measures required for strengthening the process of nuclear disarmament. UN الشروط والتدابير اللازمة لتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    The report focused on policies and measures needed to integrate and improve the participation of SMEs into global value chains. UN ويركز التقرير على السياسات والتدابير اللازمة لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية وتحسين مشاركتها فيها.
    Such Decree further specifies the prohibitions provided for in the resolution and the measures necessary for its implementation. UN كما يحدد هذا المرسوم حالات الحظر المنصوص عليها في القرار والتدابير اللازمة لتنفيذه.
    In recent decades the United Nations has brought to the fore the concept of sustainable development and the measures required to promote such development. UN وفي العقود الأخيرة أبرزت الأمم المتحدة مفهوم التنمية المستدامة والتدابير اللازمة لتعزيز هذه التنمية.
    Further, it builds on the interdependence both at a point in time and over a period of time of the rights and the measures for realizing these rights. UN وعلاوة على ذلك، فهو يعتمد على ترابط هذه الحقوق والتدابير اللازمة لإعمالها، وذلك عند كل نقطة زمنية أو على مدى كل فترة زمنية.
    This law will also establish victims' rights and the necessary measures to protect and support them. UN ومن شأن هذا القانون أن يحدد أيضاً حقوق الضحايا والتدابير اللازمة لحمايتهم ومساندتهم.
    The Committee recommends that the State party adopt the legislative and other measures required to mainstream the principle of gender equality into public policies relating to economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات والتدابير اللازمة بغية إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات العامة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The only legitimate restraints on such pursuit involve fair and reasonable economic regulation, and measures necessary to protect national security or public welfare. UN والقيود المشروعة الوحيدة على هذا السعي هي التنظيم الاقتصادي المعقول والمنصف، والتدابير اللازمة لحماية الأمن الوطني أو الرفاهية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus