"والترابط بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and coherence between
        
    • the interrelationship between
        
    • the interdependence
        
    • and coherence among
        
    • and linkages between
        
    • and the interrelationship
        
    • and interdependence between
        
    • and interdependence of
        
    • and the interconnection
        
    • and interlinkages between
        
    • and the correlation between
        
    • interrelationship of
        
    • and interdependence among
        
    • and linkage between
        
    At the national level, co-development initiatives would benefit from better coordination and coherence between migration and development policies. UN وعلى الصعيد الوطني، ستستفيد مبادرات التنمية المشتركة من تحسين التنسيق والترابط بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    The UNCTAD secretariat should carry out an analysis of the implementation of the UN-NADAF and the interrelationship between ODA, investment, trade and globalization. UN ويتعين أن تجري أمانة الأونكتاد تحليلاً لتنفيذ خطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا. والترابط بين المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار، والتجارة والعولمة.
    the interdependence of all human rights is more evident today than ever. UN والترابط بين جميع حقوق اﻹنسان أصبح أكثر وضوحا من ذي قبل.
    That was one of the core problems, coupled with a lack of consistency and coherence among stakeholders. UN وأوضحت أن هذه واحدة من المشكلات الأساسية، مصحوبة بعدم الاتساق والترابط بين أصحاب المصلحة.
    This acknowledges the synergies and linkages between development and institutional results at country, regional and global levels, and the associated resource requirements. UN ويقر هذا النهج أوجه التآزر والترابط بين النتائج الإنمائية والمؤسسية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي، والاحتياجات من الموارد المرتبطة بها.
    The interdependent nature of contemporary security problems and the interrelationship of various factors affecting strategic stability are reflected in the missile defence debates. UN إن الطابع المترابط للمشاكل الأمنية المعاصرة والترابط بين مختلف العوامل التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي يتجليان في مناقشات الدفاع المضاد للقذائف.
    And, of course, the fraternity and interdependence between our countries in the Caribbean Community needs no amplification. UN وبطبيعة الحال، فإن الأخوة والترابط بين بلداننا في الجماعة الكاريبية لا يحتاج إلى التوسع في السرد.
    Reinforcement of the justiciability and interdependence of all human rights; UN :: تعزيز إمكانية المقاضاة والترابط بين جميع حقوق الإنسان؛
    There was a need to ensure pro-development synchronization between regional liberalization on South-South and North-South bases and coherence between multilateral and regional approaches. . UN وثمة حاجة إلى ضمان التزامن المواتي للتنمية بين التحرير الإقليمي على صعيدي الجنوب والجنوب والشمال والجنوب، والترابط بين النهج المتعددة الأطراف والإقليمية.
    This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. UN ومن شأن هذه العملية أن تؤدي إلى مزيد من القرارات والتوجيهات، بما يعزز التنسيق والترابط بين الهيئات.
    the interrelationship between analytical and operational activities is particularly crucial in the field of population. UN والترابط بين اﻷنشطة التحليلية واﻷنشطة التنفيذية أمر حاسم بوجه خاص في ميدان السكان.
    Conduct policy-oriented research on investment issues related to development, including on the interaction of FDI and domestic investment and the interrelationship between FDI and trade. UN :: أن يجري بحثاً موجهاً نحو السياسة العامة عن مسائل الاستثمار المتعلقة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة.
    It was not, therefore, necessary to specify the relationship and the interdependence between the obligation and universal jurisdiction. UN ولذا فليس من الضروري تحديد العلاقة والترابط بين الالتزام والولاية القضائية العالمية.
    It is the interdependence of the social, developmental, environmental and human rights aspects of life that define sustainable development. UN والترابط بين الجوانب الاجتماعية للحياة وجوانبها اﻹنمائية والبيئية وجوانبها المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو الذي يحدد التنمية المستدامة.
    The Ministers are concerned by the lack of coordination and coherence among financial donors resulting in duplication and redundancy in particular areas and the neglect of other catalytic projects. UN كما أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتَّب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معيَّنة وإهمال المشروعات المحفِّزة.
    The Heads of State or Government are concerned by the lack of coordination and coherence among financial donors resulting in duplication and redundancy in particular areas and the neglect of other catalytic projects. UN كما أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معينة وإهمال المشروعات المحفزة.
    This approach acknowledges the synergies and linkages between development and institutional results at country, regional and global levels, and the associated resource requirements. UN ويقر هذا النهج أوجه التآزر والترابط بين النتائج الإنمائية والمؤسسية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي، والاحتياجات من الموارد المرتبطة بها.
    Kuwait recommended the establishment of an international round table to discuss the interrelation and interdependence between security and fundamental freedoms. UN وأوصت الكويت بعقد اجتماع مائدة مستديرة دولية لمناقشة مسألة العلاقة والترابط بين الأمن والحريات الأساسية.
    The diagram below depicts the interaction and interdependence of the different components of the system. UN ويبيّن الرسم البياني أدناه التفاعل والترابط بين مختلف عناصر النظام.
    Given the inter-linkage of threats and the interconnection of people's insecurities, it is of utmost importance that policies and institutions respond in a holistic and comprehensive manner. UN 63 - ونظرا للتضافر بين الأخطار والترابط بين حالات انعدام الأمن البشري، فمن الأهمية القصوى أن تستجيب السياسات والمؤسسات بطريقة كلية وشاملة.
    39. The most important aspects of this issue are the synergies and interlinkages between multilateral environmental agreements. UN 39 - وأهم جوانب هذه المسألة هي أوجه التآزر والترابط بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Enhancing knowledge in media development and the correlation between free, independent and pluralistic media and sustainable human rights-centred development was considered essential. UN ورُئي أنه من الضروري أيضا تعزيز المعارف في مجال تطوير وسائط الإعلام والترابط بين حرية وسائط الإعلام واستقلالها وتعدديتها وبين التنمية المستدامة المتمحورة حول حقوق الإنسان.
    Increasing commercial transactions could translate into greater prosperity and well-being for the world's peoples, promote greater understanding and interdependence among nations and contribute to world peace. UN ويمكن لزيادة المعاملات التجارية أن تؤدي إلى مزيد من ازدهار شعوب العالم ورفاهها، وأن تعزز المزيد من التفاهم والترابط بين الدول وتساهم في السلام العالمي.
    4. Iraq is convinced of the need to foster cooperation and linkage between environmental agreements and international disarmament agreements. Such action should ensure that the latter are implemented in a manner consistent with environmental norms. UN 4 - يرى العراق ضرورة تعزيز التعاون والترابط بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح من أجل تحقيق الهدف المنشود في مراعاة المعايير البيئية في تنفيذ اتفاقيات نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus