"والترهيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and intimidation
        
    • and bullying
        
    • and terror
        
    • and intimidated
        
    • intimidate
        
    • intimidation of
        
    • fear and
        
    Other cases of arbitrary arrest and intimidation have also been reported in the context of the recent legislative elections. UN وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا.
    The State shall endeavor to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination and exploitation against women including trafficking, prostitution, abuse, violence, harassment and intimidation at work in both public and private spheres. UN :: تسعى الدولة إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز والاستغلال ضد المرأة بما في ذلك الاتجار والبغاء والإيذاء والعنف والتحرش والترهيب في مكان العمل بالقطاعين العام والخاص.
    It is almost impossible to overcome terrorism while a culture of terror and intimidation is expanded by certain Powers. UN ويكاد يكون من المستحيل التغلب على الإرهاب في الوقت الذي تقوم فيه دول معينة بتوسيع نطاق ثقافة الإرهاب والترهيب.
    The Special Representative asked the Prime Minister that he issue a clear and firm message condemning all acts of political violence and intimidation. UN وطلب الممثل الخاص إلى رئيس مجلس الوزراء أن يصدر رسالة واضحة وصارمة تدين جميع أعمال العنف والترهيب السياسيين.
    The idea is that an approach similar to that for sexual harassment and bullying should be adopted. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    The Committee is also disturbed that incidents of violence and intimidation on the basis of religious affiliation in Northern Ireland continue to occur. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها لاستمرار وقوع حوادث العنف والترهيب على أساس الانتماء الديني في آيرلندا الشمالية.
    This situation explains the climate of suspicion and intimidation in areas under rebel control. UN وتفسر هذه الحالة جو الريبة والترهيب السائد في المناطق التي تسيطر عليها حركة التمرد.
    It underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام واﻷمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    Reports that violence and intimidation during the election campaign had limited freedom of expression were of great concern. UN وأثارت التقارير، التي أفادت عن تقييد حرية التعبير بسبب أعمال العنف والترهيب التي شهدتها الحملة الانتخابية، قلقا شديدا.
    It underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام والأمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    Excessive force and intimidation were used to compel the Palestinians to leave their homes and their land. UN واستخدمت القوة العسكرية والترهيب لإجبار سكان البلاد الفلسطينيين على ترك أراضيهم وديارهم.
    We note with satisfaction that they were carried out in full compliance with international democratic standards and in an atmosphere free of violence and intimidation. UN ونلاحظ مع الارتياح أنها أجريت في امتثال كامل للمعايير الديمقراطية الدولية وفي جو خال من العنف والترهيب.
    In recent years, a number of lawyers have had to leave the country due to threats and intimidation. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اضطر عدد من المحامين إلى مغادرة البلد بسبب تعرضهم للتهديد والترهيب.
    Of these incidents, the greatest number were allegations of threats of violence, followed by assault, mischief, damage to property and intimidation. UN وتعلق العدد اﻷكبر من هذه الحوادث بادعاءات تهديد بالعنف، يليه الاعتداء، واﻹيذاء، وإلحاق الضرر بالممتلكات، والترهيب.
    The Agreement emphasized the responsibility of the Indonesian authorities in securing an environment free from violence and intimidation and conducive to the conduct of the popular consultation. UN وقد أكد الاتفاق على مسؤولية السلطات اﻹندونيسية لكفالة بيئة خالية من العنف والترهيب ومفضية إلى إجراء الاستطلاع الشعبي.
    Acts of aggression and intimidation and statements UN أعمال العدوان والترهيب التي ارتكبتها العصبة العسكرية
    Threats and intimidation against prosecutors have caused them to resign or transfer to other units. UN وقد استقال مدعون عامون أو نقلوا إلى وحدات أخرى نتيجة تعرضهم للتهديد والترهيب.
    It also expressed deep concern at the violence and intimidation directed against international agencies as well as most of the independent media. UN كذلك أعربت عن بالغ قلقها إزاء ممارسة العنف والترهيب ضد الوكالات الدولية وكذلك ضد معظم وسائط الإعلام المستقلة.
    Kosovo Serbs and Kosovo Roma, in particular, continue to be the target of attacks and intimidation. UN ولا يزال صرب كوسوفو وغجر كوسوفو بشكل خاص هدفا للاعتداءات والترهيب.
    Physical abuse and bullying were most frequently reported, followed by neglect, sexual abuse and emotional violence. UN وكان الإيذاء البدني والترهيب أكثر الحوادث المذكورة تكراراً يليها حوادث الإهمال والاستغلال الجنسي والعنف العاطفي.
    In this regard, I must draw your attention specifically to the ongoing acts of violence and terror being perpetrated against the Palestinian civilian population by Israeli settlers, illegally transferred to the Occupied Territory and clearly constituting part of the occupying force. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي من أن ألفت انتباهكم إلى أعمال العنف والترهيب المستمرة التي ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين على يد المستوطنين الإسرائيليين الذين نقلوا بطريقة غير مشروعة إلى الأرض المحتلة والذين يشكلون بوضوح جزءا من قوة الاحتلال.
    The source reports that, as a result of her advocacy, Ms. Bopha was verbally threatened, harassed and intimidated. UN ويفيد المصدر أن السيدة بوفا تعرضت للتهديد اللفظي وللمضايقة والترهيب نتيجة لأنشطتها هذه.
    Trafficking in persons, arms and narcotics, and money laundering have expanded to a worrisome extent, given the dual abilities of organized criminal groups to co-opt and intimidate. UN لقد اتسع نطاق الاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة والمخدرات وغسيل الأموال إلى حد مثير للقلق، نظرا للقدرات المزدوجة للجماعات الإجرامية المنظمة على التجنيد والترهيب.
    Serious concern has been expressed that the reported harassment and intimidation of Somchai's wife may have been in retaliation for the activities related to calling for justice and searching for Somchai. UN وأُعرب عن بالغ القلق من احتمال أن تكون المضايقة والترهيب اللذان تتعرض لهما زوجة سومشاي يجريان انتقاماً منها بسبب أنشطتها المتعلقة بالدعوة إلى إقامة العدل في قضية سومشاي والبحث عنه.
    Fear and intimidation pervaded Tindouf but opposition to the Frente Polisario had been growing. UN وأشارت إلى أن الخوف والترهيب يسودان تندوف وأن معارضة جبهة البوليساريو آخذة مع ذلك في التنامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus