"والتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and obligations
        
    • and commitments
        
    • obligations of
        
    • the obligations
        
    • commitments and
        
    • and commitment
        
    • obligations and
        
    • and liabilities of
        
    • commitments of
        
    • the commitments
        
    o Civil Partnership and Certain Rights and obligations of Cohabitants Act 2010 UN قانون الشراكة المدنية وبعض حقوق والتزامات الذين يعيشون معاً لعام 2010
    Article 52 provides that the State must protect maternity and ensure stringent compliance with the rights and obligations deriving therefrom. UN وتنص المادة 52 على أن الدولة ملزمة بحماية الأمومة وإعمال ما يتفرع عنها من حقوق والتزامات بأدق سبيل.
    Membership in the Council indeed carries certain duties and obligations. UN إن عضوية المجلس تترتب عليها بالتأكيد واجبات والتزامات معينة.
    The process requires shared values and commitments from all social actors. UN وتتطلب هذه العملية أن يشاطر جميع الفاعلين الاجتماعيين قيما والتزامات.
    The obligations of the State are threefold: to respect, protect and fulfil the human right to food. UN والتزامات الدولة ثلاثية الأوجه إذ إنها تقوم على احترام حق الإنسان في الغذاء وحمايته وإعماله.
    Reporting obligations: the following requirements and obligations are key in the context of transparency measures and reporting obligations: UN الالتزامات في مجال الإبلاغ: تعد المقتضيات والالتزامات التالية عناصر أساسية في سياق تدابير الشفافية والتزامات الإبلاغ:
    It is crucial that civil society not bear any more restrictions and obligations than private corporate bodies, for instance, in these areas. UN ومن المهم ألا تُفرض على المجتمع المدني قيود والتزامات تفوق ما يفرض مثلاً على الهيئات الاعتبارية خاصة في هذه المجالات.
    They encompass obligations of result and obligations of conduct. UN وهي تتضمن التزامات بتحقيق غاية والتزامات ببذل عناية.
    This awareness, however, brings with it new responsibilities and obligations. UN وهذا الوعي، مع ذلك، يحمل معه مسؤوليات والتزامات جديدة.
    Freedom of speech and association came with responsibilities and obligations. UN وقال إن حرية الكلام وتكوين الجمعيات ترافقها مسؤوليات والتزامات.
    Law applicable to the rights and obligations of the assignee UN القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    Furthermore, the relevant labour laws incorporate the precepts and obligations enshrined in the provisions of the said conventions. UN فضلا عن أن القوانين المتعلقة بالعمل قد التزمت بأحكام تلك الاتفاقيات فيما قررته من قواعد والتزامات.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    It was also pointed out that such mechanisms should have clear and precise tasks and obligations and should be truly effective. UN وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا.
    These do not include IMF and commitments by UNICEF. UN وهي لا تشمل صندوق النقد الدولي والتزامات اليونيسيف.
    It has become clear that despite all the actions and commitments by African countries, the main constraint to African development remains the lack of adequate resources. UN وقد أصبح جليا أنه على الرغم من جميع إجراءات والتزامات البلدان الأفريقية، فإن القيد الرئيسي على تنمية أفريقيا يبقى الافتقار إلى الموارد الكافية.
    We will arrive in Copenhagen with precise alternatives and commitments. UN وسنصل إلى كوبنهاغن ببدائل والتزامات محددة.
    This case is the first to raise indigenous land rights issues and the obligations of States to respect these rights. UN وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزامات الدول باحترام هذه الحقوق.
    These included financial estimates and commitments, and effective and sufficiently funded capacity-building programmes. UN وتشمل هذه تقديرات والتزامات مالية وبرامج لبناء القدرات تتسم بالفعالية وتمول تمويلا كافيا.
    We particularly support the report's proposals and commitment to increase UNAMA's staff, expand its field presence and make structural changes to the Mission. UN ونؤيد بصفة خاصة مقترحات والتزامات التقرير بزيادة موظفي البعثة، وتوسيع ميدان وجودها وإجراء التغييرات الهيكلية عليها.
    The Department of Peacekeeping Operations stated that assets and liabilities of missions in liquidation are now reviewed on a routine basis. UN وقد ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن أصول والتزامات البعثات التي تجرى تصفيتها تستعرض الآن بانتظام.
    That underscored the need for progress towards Palestinian unity within the framework of the Palestinian Authority and the commitments of the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus