"والتزاماتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • and obligations
        
    • obligations and
        
    • obligations of
        
    The Mechanism is a subsidiary organ of the Security Council that continues the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the two Tribunals. UN والآلية هي هيئة فرعية لمجلس الأمن ستواصل اختصاص المحكمتين وحقوقهما والتزاماتهما ومهامهما الأساسية.
    It would simply supplement it with regard to rights and obligations of the parties. UN فهو لا يعدو كونه مكّملاً لهذا القانون فيما يتعلق بحقوق الطرفين والتزاماتهما.
    Law applicable to the rights and obligations UN القانـون المنطبـق علـى حقـوق المحـال اليـه والمديـن والتزاماتهما
    The assignor and the assignee are free to structure their mutual rights and obligations so as to meet their particular needs. UN فللمحيل والمحال اليه الحرية في هيكلة حقوقهما والتزاماتهما المتبادلة بشكل يلبي احتياجاتهما الخاصة.
    The Guide recommends the same approach for the determination of the mutual rights and obligations of the grantor and the secured creditor with respect to the security right. UN ويوصي الدليل باتباع النهج ذاته لتقرير حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما المتبادلة فيما يتعلق بالحق الضماني.
    Law applicable to the rights and obligations of the grantor and the secured creditor UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما
    Law applicable to the rights and obligations of the grantor and the secured creditor UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما
    Law applicable to the rights and obligations of the grantor and the secured creditor UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما
    It was recalled that a third function of a transport document was traditionally to record the rights and obligations of the parties to the contract of carriage. UN واستذكر أن هناك وظيفة ثالثة لمستند النقل تتمثل، تقليديا، في تدوين حقوق طرفي عقد النقل والتزاماتهما.
    The concession contract shall set forth, as appropriate, the rights and obligations of the parties with respect to: UN يتعين أن يبين عقد الامتياز، حسب الاقتضاء، حقوق الطرفين والتزاماتهما بخصوص:
    The concession contract shall set forth, as appropriate, the rights and obligations of the parties with respect to: UN يتعين أن يبين عقد الامتياز، حسب الاقتضاء، حقوق الطرفين والتزاماتهما بخصوص:
    The concession contract shall set forth, as appropriate, the rights and obligations of the parties with respect to: UN يتعين أن يبين عقد الامتياز، حسب الاقتضاء، حقوق الطرفين والتزاماتهما بخصوص:
    According to the resolution, the Mechanism continues the jurisdiction, rights and obligations, and essential functions of the two Tribunals. UN ووفقا لأحكام القرار، تواصل الآلية اختصاص المحكمتين وحقوقها والتزاماتهما ومهامهما الأساسية.
    These regulate the rights and obligations of the landlord and tenant, as well as matters related to revocation, rescission and expiry of leases. UN وينظم القانونان حقوق صاحب العقار والمستأجر والتزاماتهما وكذلك اﻷمور المتعلقة بإبطال وإلغاء عقود اﻹيجار وانقضاء مدتها.
    It had established the parties' rights and obligations and taken into account all the consequences of breaching those obligations, including the requirement to pay a penalty in the event of a breach of the conditions of the agreement. UN وأثبتت حقوق الطرفين والتزاماتهما وأخذت في الاعتبار جميع النتائج المترتبة على الإخلال بتلك الالتزامات، بما في ذلك اشتراط دفع غرامة في حالة خرق شروط الاتفاق.
    It further decided that the Mechanism shall continue the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the Tribunals, as well as all the contracts and international agreements concluded by the United Nations in relation to them. UN وقرر كذلك أن تخلف الآلية المحكمتين في ولايتهما وحقوقهما والتزاماتهما ووظائفهما الأساسية، وكذلك في جميع العقود والاتفاقات الدولية التي أبرمتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بهما.
    The Council also decided that the Mechanism should continue the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وقرر المجلس أيضا أن تواصل الآلية اختصاص كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وحقوقهما والتزاماتهما ومهامهما الأساسية.
    It was also suggested that party autonomy with respect to post-default rights and obligations of the parties might also need to be addressed in article 3 so as to have a comprehensive article addressing the principle of party autonomy early in the draft Model Law. UN كما رُئي أنَّه قد يلزم أيضاً تناول استقلالية الطرفين فيما يتعلق بحقوقهما والتزاماتهما بعد التقصير في المادة 3، لكي تكون هناك مادة شاملة تتناول مبدأ استقلالية الطرفين في مُستهل مشروع القانون النموذجي.
    Another view was that, while the principle of good faith should apply to all rights of the parties, the commercial reasonableness test should apply only to post-default rights and obligations of the parties. UN وذهب رأي آخر إلى أنَّ مبدأ حسن النيَّة ينبغي أن ينطبق على جميع حقوق الطرفين، أمَّا معيار المعقولية التجارية فلا ينبغي أن ينطبق إلاَّ على حقوق الطرفين والتزاماتهما في مرحلة ما بعد حدوث التقصير.
    Another suggestion was that article 38 might fit better in chapter II, section II on the rights and obligations of the parties. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنَّه قد يكون من الأفضل إدراج المادة 38 في الباب الثاني من الفصل الثاني، المتعلق بحقوق الطرفين في الاتفاق الضماني والتزاماتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus