committed to the Millennium Development Goals, Ukraine considers their achievement to be a major target for its national economy. | UN | وأوكرانيا والتزاماً منها بالأهداف الإنمائية للألفية، تعتبر تحقيقها هدفاً رئيسياً لاقتصادها الوطني. |
committed to continued regional and international efforts to find a durable solution to the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo; | UN | والتزاماً منه بمواصلة الجهود الإقليمية والدولية لإيجاد حل دائم للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
in keeping with the commitment towards achieving gender equality, a National Sexual Harassment Policy is being developed. | UN | والتزاماً من الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين قامت بوضع سياسة وطنية لمكافحة التحرش الجنسي. |
115. The successful execution of this enormous task requires a mobilization and a commitment of which the Special Rapporteur is capable but which should also be capable of development elsewhere. | UN | وتقتضي ضخامة المهمة، ﻹنجازها كما يجب، تعبئة والتزاماً هما بلا شك في مقدور المقررة الخاصة، وإن وجب تجليهما في جهات أخرى. |
Yet, addressing that harm remains a critical human rights concern and obligation under international law. | UN | ومع ذلك، تظل معالجة ذلك الضرر من الشواغل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان والتزاماً بموجب القانون الدولي. |
Convinced of the urgent and persistent need for increased attention and commitment by all decisionmakers to the right of everyone to drinking water supply and sanitation, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، |
In turn, the obligation to fulfil incorporates both an obligation to facilitate and an obligation to provide. | UN | ويشمل التزام الإنفاذ بدوره التزاماً بتيسير الحق في التعليم والتزاماً بتوفيره. |
253. Given the characteristics of such areas, it is the women who express the greatest interest in and commitment to overcoming their living conditions. | UN | وبالنسبة لمميزات هذه المناطق، فإنها تتألف من النساء اللاتي تُبين اهتماماً والتزاماً أكبر بالتغلب على ظروف حياتهن. |
in compliance with resolutions of the General Assembly or the Security Council, it will support United Nations electoral observers when deployed. | UN | والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة. |
committed to fulfil in good faith the obligations they have assumed under these Agreements; | UN | والتزاماً منهما بالوفاء بنية صادقة بالالتزامات التي تعهدا بها بموجب هذه الاتفاقات، |
committed to respect for multilingualism as a guiding principle of all United Nations activities, with a view to spreading its message of peace among the peoples of the world in their own languages, | UN | والتزاماً منهم باحترام التعددية اللغوية باعتباره مبدأً توجيهياً يُسترشد به في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وذلك سعياً لنشر رسالة السلام التي تحملها بين شعوب العالم مستخدِمةً لغاتها، |
" committed to raising the awareness of desertification, land degradation and drought at all levels, | UN | " والتزاماً منها بالتوعية بشأن التصحر، وتدهور الأراضي، والجفاف على كل المستويات، |
in keeping with the rotation among regional groups, the President of COP 18 would come from the Asian Group. | UN | والتزاماً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة آسيا. |
in keeping with the principle of rotation among regional groups, the President of COP 19 and CMP 9 would come from the Eastern European Group. | UN | والتزاماً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيسا هاتين الدورتين من مجموعة أوروبا الشرقية. |
in keeping with the Declaration on the Rights of Indigenous People, his Government had been helping members of Chile's indigenous communities to learn or improve their knowledge of indigenous languages, with positive results. | UN | والتزاماً بالإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ظلت حكومته تساعد الأفراد في مجتمعات الشعوب الأصلية في شيلي على التعلم أو تحسين معارفهم بلغات الشعوب الأصلية، مع إحراز نتائج إيجابية. |
Such a declaration should therefore contain a set of policies to address new threats and challenges in the area of security and a commitment to enhance the implementation of the Millennium Development Goals. | UN | ولذلك، ينبغي أن يتضمن هذا الإعلان مجموعة سياسات للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة في ميدان الأمن، والتزاماً بتعزيز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Promote the active participation of citizens, including, particularly, the organizations and social movements, in their capacity as inescapable agents of the regional integration process, while encouraging the commitment of social actors in that process, as is their duty and obligation, in the context of their respective national legislations. | UN | تعزيز المشاركة الفعالة للمواطنين بما في ذلك على وجه الخصوص المنظمات والحركات الاجتماعية بوصفها عناصر لا سبيل إلى تجاهلها في عملية التكامل الإقليمي، مع تشجيع التزام الفعاليات الاجتماعية إزاء هذه العملية باعتبار ذلك واجباً عليها والتزاماً تتعهد به في سياق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة. |
This initiative calls for investment of time and commitment by both the large corporations and SMEs. | UN | وهذه المبادرة تقتضي من الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقتاً والتزاماً. |
In turn, the obligation to fulfil incorporates both an obligation to facilitate and an obligation to provide. | UN | ويجسد الالتزام بالأداء بدوره التزاماً بالتسهيل والتزاماً بالتوفير. |
It also noted that the Government demonstrated an impressive interest in - and commitment to - improving the rights of people belonging to minorities. | UN | ولاحظت أيضاً أن الحكومة أبدت اهتماماً والتزاماً مثيرين للإعجاب بتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
in compliance with resolutions of the General Assembly or the Security Council, it will support United Nations electoral observers when deployed. | UN | والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة. |
abiding by the Universal Declaration of Human Rights adopted by the United Nations General Assembly in 1948, the Republic of Korea will observe the basic human rights treaties and standards which serve to embody the principles set out in the Universal Declaration. | UN | والتزاماً ﺑالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1948، ستتقيَّد جمهورية كوريا بالمعاهدات والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان التي تُجسّد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي. |
It is now my duty, a rather sad duty, to say goodbye today to one of our most active and committed members. | UN | ومن واجبي الآن، وهو واجب محزن إلى حد ما، أن أودع اليوم واحداً من أكثر أعضائنا نشاطاً والتزاماً. |
This requires clear political will, outspoken, visible and unwavering commitment at the highest levels of leadership of the State and the resolve, advocacy and practical action of individuals and communities. | UN | ويتطلب هذا إرادةً سياسيةً واضحةً، والتزاماً معلناً بصوتٍ عالٍ ومنظوراً وثابتاً على أعلى مستويات قيادة الدولة، وتصميماً ودفاعاً وتدابير عملية من قبل الأفراد والمجتمعات المحلية. |