"والتشابه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and similarities
        
    • similarity
        
    • similarities and
        
    Differences from and similarities to obligations relating to civil and political rights UN أوجه الاختلاف عن الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والتشابه معها
    It also pointed out the differences and similarities between the provisions in different conventions and their evolution. UN وأشارت أيضا إلى أوجه الاختلاف والتشابه بين الأحكام المنصوص عليها في اتفاقيات مختلفة والتطور الذي طرأ عليها.
    It also points out the differences and similarities between provisions in different conventions and their evolution. UN ويشير أيضا إلى أوجه الاختلاف والتشابه بين أحكام اتفاقيات مختلفة وما شهدته من تطور.
    It was important to recognize the differences and similarities in dealing with tacit and explicit knowledge. UN وقال إن من المهم الاعتراف بأوجه الاختلاف والتشابه في التعامل مع المعارف الضمنية والصريحة.
    But there is a degree of coherence and similarity in the constitutional and institutional arrangements in place for their government and administration. UN غير أنه توجد درجة من التجانس والتشابه في الترتيبات الدستورية والمؤسسية القائمة في مجال حكمها وإدارتها.
    It shows the divergences and similarities in the approaches applied to finding solutions to the transport problems facing the sippers' community. UN ويوضح أوجـه التباين والتشابه في النهوج المطبقة لايجاد حلول لمشاكل النقل البحري التي تواجه مجتمع الشاحنين.
    It would be concluded by a common statement identifying differences and similarities of approach with possible proposals on how to overcome divergence and inconsistencies with a view to arriving at a common approach to be truly owned by the respective country. UN وسيختتم هذا الجزء ببيان موحد يشخّص أوجه الاختلاف والتشابه في النهج المتبع، مع إمكانية تقديم اقتراحات عن طريقة تجاوز أوجه التباين والتنافر بغية التوصل إلى نهج موحد يمتلكه البلد المعني حقاً.
    It also points out the differences and similarities between the reviewed provisions in different conventions and their evolution. UN كذلك يُشار في الفرع الثاني إلى أوجه الاختلاف والتشابه فيما بين الأحكام المستعرضة الواردة في الاتفاقيات المختلفة، وكيفية تطورها.
    It also pointed out the differences and similarities between the reviewed provisions in different conventions and their evolution. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى أوجه الاختلاف والتشابه بين الأحكام التي جرى استعراضها والتي ترد في اتفاقيات مختلفة وإلى تطور هذه الأحكام.
    But a thirst for knowledge is useful not only in foreign countries. Indeed, it is critical to gaining insight into the differences – and similarities – among people of different backgrounds, even those who live just a few towns or miles apart. News-Commentary لكن السعي للمعرفة هو شيء مفيد ليس فقط في البلدان الاجنبيه فمن المهم للغاية اكتساب المعرفة فيما يتعلق بالاختلافات والتشابه بين اناس ينتمون الى خلفيات مختلفة حتى اولئك الذين يفصل بينهم عدة اميال او عدة بلدات فقط.
    (a) A comparative study of present budgetary procedures and the proposed results-based budgeting, which should, inter alia, show very clearly the differences and similarities between the two systems; UN )أ( دراسة مقارنة ﻹجراءات الميزنة الحالية والميزنة المقترحة على أساس النتائج، والتي ينبغي أن تبرز بوضوح، إضافة إلى أمور أخرى، أوجه التباين والتشابه فيما بينهما؛
    (a) A comparative study of the present budgetary procedures and the proposed results-based budgeting, which should, inter alia, show very clearly the differences and similarities between the two; UN )أ( دراسة مقارنة ﻹجراءات الميزنة الحالية والميزنة المقترحة على أساس النتائج، والتي ينبغي أن تبرز بوضوح، إضافة إلى أمور أخرى، أوجه التباين والتشابه فيما بينهما؛
    (a) A comparative study of present budgetary procedures and the proposed results-based budgeting, which should, inter alia, show very clearly the differences and similarities between the two systems; UN )أ( دراسة مقارنة ﻹجراءات الميزنة الحالية والميزنة المقترحة على أساس النتائج، والتي ينبغي أن تبرز بوضوح، إضافة إلى أمور أخرى، أوجه التباين والتشابه فيما بينهما؛
    The extent of differences and similarities between the use of nuclear power sources in outer space and terrestrial applications depends upon the specific nature of the application in each case and the peculiarities of the nuclear power sources being considered. UN 7- علما بأن مدى الاختلاف والتشابه بين استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي والتطبيقات الأرضية يعتمد على الطبيعة الخاصة للتطبيق في كل حالة وعلى خصوصيات مصادر القدرة النووية قيد النظر.
    68. The establishment of the Network/Unit has elicited questions about the differences and similarities between this new entity and the office of the Representative, both of which are mandated to promote greater responsiveness to the needs of internally displaced persons. UN 68- أدى إنشاء الشبكة/الوحدة إلى إثارة أسئلة حول أوجه الاختلاف والتشابه بين هذا الكيان الجديد ومكتب ممثل الأمين العام، إذ أُنيطت بهما ولاية التشجيع على زيادة الاستجابة لحاجات الأشخاص المشردين داخلياً.
    It adopted a plan of action for the elimination of those practices and recommended the extension of the mandate of the Special Rapporteur for two more years in order to enable her to undertake an in-depth study to assess, inter alia, the differences and similarities between traditional practices affecting the health of women and children in many parts of the world. UN واعتمدت خطة عمل للقضاء على هذه الممارسات وأوصت بتمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين لتمكينها من إجراء دراسة معمقة تجري فيها تقييما لجملة أمور منها أوجه الفرق والتشابه بين الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم.
    An analysis of differences and similarities in traditional practices affecting the health of women and children at global level will permit the Special Rapporteur to determine which types of effective intervention mechanism are needed in the different regions. UN ٢١- إن إجراء تحليل ﻷوجه الاختلاف والتشابه في الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال على المستوى العالمي، سوف يتيح للمقررة الخاصة تحديد أنواع آليات التدخل الفعال التي تدعو إليها الحاجة في مختلف المناطق.
    (b) The regional perspective should have a decisive influence, not only because of the costs of travel but also because of cultural affinities and similarities in the legal traditions; UN (ب) ينبغي أن يكون للمنظور الإقليمي تأثير حاسم، لا بسبب تكاليف السفر فحسب، بل أيضا بسبب أوجه التجانس الثقافي والتشابه في التقاليد القانونية؛
    (b) The regional perspective should have a decisive influence, not only because of the costs of travel but also because of cultural affinities and similarities in the legal traditions; UN (ب) ينبغي أن يكون للمنظور الإقليمي تأثير حاسم، لا بسبب تكاليف السفر فحسب، بل بسبب أوجه التجانس الثقافي والتشابه في التقاليد القانونية أيضا؛
    The similarity between the priorities of male and female managers is striking. UN والتشابه بين أولويات المديرين الذكور والإناث هو تشابه لافت للنظر.
    4. The organizations also agreed that one consultant should be hired to examine the differences and the similarities and then propose a set of draft harmonized definitions. UN 4 - واتفقت المنظمات أيضاً على تعيين أحد الخبراء الاستشاريين للنظر في أوجه الاختلاف والتشابه ثم اقتراح مجموعة من التعاريف المتوائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus