"والتشريعات المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and legislation on
        
    • and legislation relating
        
    • and legislation related
        
    • legislation and
        
    • the legislation on
        
    • and legislation for
        
    • and legislation regarding
        
    • and legislation concerning
        
    • and legislation to
        
    • legislation on the
        
    The Special Representative of the Secretary-General approved policy and legislation on the integration of minorities UN اعتمد الممثل الخاص للأمين العام السياسة العامة والتشريعات المتعلقة بإدماج الأقليات
    :: Most of the Ministries, sectors and localities have identified key gender equality in the current period is to focus on communication and dissemination of policy and legislation on gender equality in order to gradually raise awareness of the leaders, officials, servants, employees and the people in this field. UN :: حددت معظم الوزارات والقطاعات والبلديات مؤشرا رئيسيا للمساواة بين الجنسين ينبغي تحقيقه في الفترة الحالية وهو التركيز على الاتصال ونشر السياسات والتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من أجل زيادة الوعي تدريجيا في هذا المجال لدى القادة والمسؤولين وموظفي الخدمة المدنية والعمال والناس بصفة عامة؛
    According to the ILO Convention No. 111 on Non-Discrimination (Employment and Occupation) ratified by the Government, a principle of paying the same salary for same jobs is followed and is reflected in laws and legislation on labour relations. UN ووفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بعدم التمييز في العمل والمهنة التي صدقت عليها الحكومة، يجري العمل بمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وهو مبدأ تكرسه القوانين والتشريعات المتعلقة بالعلاقات العمالية.
    This authority is derived from the following customs regulations and legislation relating to the import, export and transit of goods: UN وهي تستمد اختصاصاتها من اللوائح الجمركية والتشريعات المتعلقة بتوريد البضائع وتصديرها ونقلها العابر:
    Both chambers focused instead on the passage of the State budget and legislation related to international loans. UN وبدلا من ذلك ركز كل من المجلسين على إصدار ميزانية الدولة والتشريعات المتعلقة بالقروض الدولية.
    The capacity of authorities in Albania and Libya to reform drug legislation and organized crime legislation was strengthened. UN وتعززت قدرة السلطات في ألبانيا وليبيا لإصلاح التشريعات المتعلقة بالمخدرات والتشريعات المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    The study highlighted the shortcomings in the current Labour Act and in the legislation on education and social assistance. UN وبينت الدراسة نواحي القصور في قانون العمل الحالي والتشريعات المتعلقة بالتعليم والمساعدات الاجتماعية.
    She defined the framework of the consultations so as to focus them on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention and to identify, discuss and review the ramifications of the various ways in which States have chosen to implement those provisions, including in procedural laws, administrative legislation, regulations and legislation for the establishment of jurisdiction. UN وحدّدت إطار المشاورات بحيث تَنْصَبُّ على التحديات التي يطرحها تنفيذ الأحكام التجريمية الواردة في الاتفاقية، وتحديد ومناقشة واستعراض تفرعات شتى الوسائل التي اختارت الدول أن تنفذ بها تلك الأحكام، بما في ذلك القوانين الإجرائية والتشريعات الإدارية واللوائح والتشريعات المتعلقة بتقرير الولاية القضائية.
    All States satisfy MRTD requirements and have controls in place for the issuance of travel documents and legislation regarding asylum. UN وتستوفي جميع الدول مقتضيات استخدام وثائق السفر المقروءة آلياً، وقد وضعت الضوابط لإصدار وثائق السفر والتشريعات المتعلقة باللجوء.
    In this regard, the non—governmental organizations are calling upon the authorities to adopt an effective action strategy to change the laws and legislation concerning the employment of children and to exercise stricter control over this type of employment. UN ففي هذا المجال تدعو المنظمات غير الحكومية القطاع الرسمية إلى تبني استراتيجية عمل فاعلة لتغيير القوانين والتشريعات المتعلقة بعمالة الأطفال وزيادة الرقابة على هذا النوع من العمالة.
    The Committee recommends that the State party abandon the proposal to return pregnant migrant women to their country of origin to give birth and ensure that regulations and legislation on migrants respect their human rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتخلي عن اقتراح عودة الحوامل المهاجرات إلى بلدانهن الأصلية للولادة وضمان مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين في التنظيمات والتشريعات المتعلقة بهم.
    2. Specific provisions in general legislation and legislation on gender equality UN 2- الأحكام المحددة الواردة في تشريعات عامة والتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    The Committee recommends that the State party abandon the proposal to return pregnant migrant women to their country of origin to give birth and ensure that regulations and legislation on migrants respect their human rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتخلي عن اقتراح عودة الحوامل المهاجرات إلى بلدانهن الأصلية للولادة وضمان مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين في التنظيمات والتشريعات المتعلقة بهم.
    1. Government policy and legislation on indigenous education UN 1 - سياسة الحكومة والتشريعات المتعلقة بتعليم الشعوب الأصلية
    ILO provided technical advice on policy and legislation on sexual harassment in several countries, while other entities contributed to strengthening national monitoring and implementation of existing legislation. UN وقدّمت منظمة العمل الدولية المشورة التقنية بشأن السياسات والتشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي في عدة بلدان، في حين أسهمت كيانات أخرى في تعزيز الرصد والتنفيذ الوطنيين للتشريعات القائمة.
    :: Existence of infrastructure and use of in-camera hearings Training of judges and prosecutors on women's and girls' rights and legislation on sexual and gender-based violence UN :: تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات والتشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني
    Information on government policies, taxation, national standards, regulations and legislation relating to cocoa. UN (ج) معلومات عن السياسات الحكومية والضرائب والمعايير الوطنية واللوائح والتشريعات المتعلقة بالكاكاو.
    2. The Council may request Members to provide the information related to cocoa which it deems necessary for its functioning, including information on government policies, taxation, national standards, regulations and legislation relating to cocoa. UN 2- للمجلس أن يطلب من الأعضاء تزويده بمعلومات عن الكاكاو يراها ضرورية لأداء عمله، بما في ذلك معلومات عن السياسات الحكومية والضرائب والمعايير الوطنية واللوائح والتشريعات المتعلقة بالكاكاو.
    Please indicate whether relevant awareness-raising material and legislation related to disability rights and non-discrimination have been made available in accessible versions. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت المواد ذات الصلة المستخدَمة لأغراض التوعية والتشريعات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم التمييز ضدهم متاحة بصيغ يسهل الوصول إليها.
    (ii) To address the concerns of methodology, standards and norms, human resources, research, training, quality, volatility and, with priority, confidentiality, access to data and legislation related to big data; UN ' 2` معالجة الشواغل المتصلة بالمنهجية، والمعايير والقواعد، والموارد البشرية، والبحوث، والتدريب، والجودة، والتقلب، وبوجه خاص السرية، وإمكانية الوصول إلى البيانات، والتشريعات المتعلقة بالبيانات الضخمة؛
    It contains information on minority rights and discrimination legislation, and also general information on national minorities. UN ويحتوي الموقع معلومات عن حقوق الأقليات والتشريعات المتعلقة بالتمييز إضافة إلى معلومات عن الأقليات الوطنية.
    The course includes a module on human rights law, women's rights and the legislation on femicide and other forms of violence against women and provides information on available support mechanisms and complaints procedures. UN وتتضمن الدورة مادة في قانون حقوق الإنسان وحقوق المرأة والتشريعات المتعلقة بقتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة، وتقدم معلومات عن آليات الدعم وإجراءات التظلم المتاحة.
    The CC observed that since the mid-1990s, policies and legislation for refugees and asylum-seekers in the United Kingdom have become increasingly restrictive. UN ولاحظت منظمة كروسيبل سنتر (Crucible Center) أن السياسات والتشريعات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء في المملكة المتحدة أصبحت مقيِّدة بشكل متزايد منذ منتصف التسعينات من القرن العشرين(62).
    It expressed concern regarding the implementation of the ruling on Sejdić and Finci and legislation regarding discrimination. UN وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ الحكم في قضية سيدتش وفينسي والتشريعات المتعلقة بالتمييز.
    (c) The Government should involve all relevant sectors, including representatives from legitimate orphanages, in the drafting of policies and legislation concerning the adoption of children; UN (ج) ينبغي للحكومة أن تشرك جميع القطاعات المعنية، بما في ذلك ممثلون عن دور اليتامى القانونية، في صياغة السياسات والتشريعات المتعلقة بتبني الأطفال؛
    Make clear the State's interest in and concern with the social situation of low-income and vulnerable groups through its every action in the area of development and in relevant decisions and legislation to provide them with the means for a decent life; UN إلقاء الضوء على اهتمام الدولة وحرصها على البعد الاجتماعي للفئات محدودة الدخل والضعيفة لتوفير سبل حياة كريمة لها في كل خطوة تتخذها الدولة في مجال التنمية أو القرارات والتشريعات المتعلقة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus