The disparities and distortions created by half a century of conflict in the Middle East have given rise to such phenomena. | UN | إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة. |
Continued action to correct deficiencies and distortions in the administrative machinery of the State and to enhance its competence; | UN | الاستمرار في تصحيح الاختلالات والتشوهات في الجهاز الإداري للدولة ورفع كفاءته. |
We cannot postpone reducing imbalances and distortions within the multilateral trade system. | UN | إننا لا نستطيع أن نؤجّل مسألة تخفيض أوجه الخلل والتشوهات داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Those victims fear for their future, exposed as they are, as the scientists tell us, to congenital illnesses and malformations. | UN | وهؤلاء الضحايا، كما أعلن العلماء، معرضون لﻷمراض والتشوهات الخلقية. |
It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods. | UN | ومن دواعي القلق أن أوجه الاختلال والتشوهات في مجال الزراعة ما تزال أكبر كثيراً من أوجه الاختلال والتشوهات في مجال السلع الصناعية. |
Participants identified other causes of the crisis such as deep liberalization of markets, lack of access for small farmers to global markets, and distortions due to subsidies in developed countries. | UN | وحدد المشاركون أسباباً أخرى للأزمة مثل التحرير المفرط للأسواق، وانعدام فرص وصول صغار المزراعين إلى الأسواق العالمية، والتشوهات الناجمة عن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة. |
Participants identified other causes of the crisis such as deep liberalization of markets, lack of access for small farmers to global markets, and distortions due to subsidies in developed countries. | UN | وحدد المشاركون أسباباً أخرى للأزمة مثل التحرير المفرط للأسواق، وانعدام فرص وصول صغار المزراعين إلى الأسواق العالمية، والتشوهات الناجمة عن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة. |
Imbalances in growth and distortions of markets at the international level are as much an obstacle to poverty reduction as those at the national level. | UN | فالتفاوتات في النمو والتشوهات في الأسواق على الصعيد الدولي تشكل عقبات أمام الحد من الفقر بنفس الدرجة التي تعرقل بها ذلك على الصعيد الوطني. |
Major developed countries whose policies shape the international environment more than others have the largest responsibility to help reduce such imbalances and distortions. | UN | والبلدان الأكثر نموا التي تشكل سياساتها البيئة الدولية بصورة أكبر من البلدان الأخرى تتحمل القدر الأعظم من مسؤولية المساعدة في التقليل من هذه التفاوتات والتشوهات. |
At the country level, it involved access to development resources at existing levels; however, it was as important to address the imbalances and distortions at the international level that affected the right to development. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يشمل هذا الحق التمتع بموارد التنمية بالمستويات الموجودة منها. غير أن لمعالجة الاختلالات والتشوهات على المستوى الدولي التي تؤثر في الحق في التنمية أهمية مماثلة. |
The erratic fluctuations and distortions in commodity markets in recent years required concrete action at the international level with a view to improving the transparency of international markets, eliminating tariff escalation and promoting diversification. | UN | والتقلبات والتشوهات المسجلة في أسواق السلع الأساسية في الأعوام الأخيرة تتطلب اتخاذ إجراءت ملموسة على المستوى الدولي بغية تحسين شفافية الأسواق الدولية، وإزالة التصاعد التعريفي، وتشجيع التنويع. |
Overall, a wider approach that recognizes the role of other factors, including macroeconomic policy and distortions in product and capital markets, as well as the importance of social dialogue is needed. | UN | وبشكل عام، هناك حاجة إلى اتباع نهج أوسع يعترف بدور العناصر الأخرى من قبيل سياسة الاقتصاد الكلي، والتشوهات في أسواق المنتجات ورؤوس الأموال وكذلك إلى الدخول في حوار اجتماعي. |
As to exchange rates, the Ad Hoc Working Group had rightly pointed out that fluctuations and distortions in exchange rates could be a much greater source of variation and of error than income data. | UN | وبخصوص أسعار الصرف، لاحظ أن الفريق العامل المخصص قد أبرز عن صواب أن التقلبات والتشوهات في أسعار الصرف يمكن أن تكون مصدرا للتغير وللخطأ أكبر من البيانات المتعلقة بالدخل. |
In practice, the Council will have to put an end to flaws and distortions that had become the currency of the Commission, in particular the application of double standards, selectivity and the failure to apply its recommendations and resolutions on the ground. | UN | وسيتعين على المجلس من حيث الواقع العملي أن يزيل الثغرات والتشوهات التي أصبحت سائدة في اللجنة، وخاصة تطبيق معايير مزدوجة، والانتقائية، وعدم القدرة على تطبيق توصياتها وقراراتها على أرض الواقع. |
That is are rips and distortions that arise in the uniform | Open Subtitles | هذا هو ومزقت والتشوهات التي تنشأ في زي |
The non-regulation of the financial system posed a huge challenge for many developing countries, but the global governance of international monetary and financial relations also needed to be improved, in order to avoid global imbalances and distortions in international trade relations that could be even more damaging than trade restrictions to the allocation of global resources. | UN | وعدم تنظيم النظام المالي يشكل تحدياً كبيراً أمام كثير من البلدان النامية، ولكن يلزم أيضاً تحسين الإدارة الشاملة الرشيدة للنقد الدولي والعلاقات المالية بغية تجنب الخلل العالمي والتشوهات في العلاقات التجارية الدولية التي يمكن أن تكون أكثر إضراراً من القيود التجارية على تخصيص الموارد العالمية. |
B. Promoting sustainable development through trade 30. The Commission, in previous sessions, emphasized the important contribution that the removal of trade obstacles and distortions can make to sustainable development. | UN | 30 - أكدت اللجنة، في دورات سابقة، على ما يمكن تقديمه من مساهمة هامة في تحقيق التنمية المستدامة من خلال إزالة العقبات والتشوهات التجارية. |
Congenital malformations, Deformations and Chromosomal abnormalities | UN | التشوهات الخلقية، والتكوين المَعيب، والتشوهات الكروموسومية |
Those victims fear for their future, exposed as they are, as the scientists tell us, to congenital illnesses and malformations. | UN | وهؤلاء الضحايا، كما أعلن العلماء، معرضون لﻷمراض والتشوهات الخلقية. |
In higher concentrations, they cause mutagenic, embryotoxic and teratogenic effects, and have an adverse effect on the gene pool of the population, and of the plant and animal kingdoms. | UN | وبتركيز أعلى، تحدث آثارا في مجال التغير اﻷحيائي وتسمم اﻷجنة والتشوهات الخلقية، ويترتب عليها أثر عكسي بالنسبة لمجموعة مورثات السكان وعلى الكائنات النباتية والحيوانية. |
Maternal protection by the National Health Insurance has been improved and now covers the costs for natural childbirth as well as antenatal rubella and congenital malformation tests. | UN | وقد تحسنت حماية الأمهات عن طريق التأمين الصحي الوطني، وهذا التأمين يغطي اليوم تكاليف الولادة الطبيعية، إلى جانب الاختبارات السابقة للولادة والمتعلقة بالحصبة الألمانية والتشوهات الخلقية. |
free meals for disabled students at specialized colleges for individuals with disabilities and developmental abnormalities; | UN | وجبات غذاء مجانية للطلاب المعوقين في كليات متخصصة للأفراد ذوي الإعاقات والتشوهات في النمو؛ |
It was also necessary to correct the distortions and structural imbalances which aggravated the negative impact of globalization. | UN | ومن الضروري أيضا أن يصحح الخلل والتشوهات الهيكلية التي تضخم اﻷثر السلبي للعولمة. |
Those tests caused serious health problems such as miscarriages, stillbirths, cancers, birth deformities and other radiogenic diseases. | UN | وتسبب هذه التجارب مشاكل صحية خطيرة، كاﻹجهاض اللاإرادي ونزول المواليد موتى وأمراض السرطان والتشوهات الخلقية وغيرها من اﻷمراض الناجمة عن اﻹشعاع. |