"والتصريحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and declarations
        
    • and statements
        
    • and pronouncements
        
    • and the statements
        
    • statements by
        
    • statements of
        
    • public statements
        
    Their rejection has demonstrated, yet again, that aggression cannot be halted on the shifting sands of promises and declarations. UN غير أن رفضهم قد دلل مرة ثانية على أن العدوان لا يمكن كبحه على أرضية من الرمال المتحركة، أرضية خامتها الوعود والتصريحات.
    In the light of recent developments and declarations the prospects for progress on this fundamental provision nevertheless seem to be promising. UN وفي ضوء التطورات والتصريحات اﻷخيرة يبدو رغم ذلك أن احتمالات التقدم بشأن هذا النص اﻷساسي مبشرة بالنجاح.
    Acting in that spirit, in accordance with the United Nations Charter and against a background of social and political upheaval, the Secretary-General was making considerable efforts to inform the international community, by means of visits, meetings and declarations. UN وبالتصرف بهذه الروح، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة إزاء خلفية من الاضطرابات الاجتماعية والسياسية، يبذل الأمين العام جهودا كبيرة لإطلاع المجتمع الدولي، من خلال الاجتماعات والزيارات والتصريحات.
    This change in international relations stems from a complex combination of events and of actions and statements by political leaders. UN وينبثق هذا التغيُّر في العلاقات الدولية من مجموعة معقَّدة من الأحداث ومن الإجراءات والتصريحات الصادرة عن قادة سياسيين.
    I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور.
    Examples of hostile statements and pronouncements concerning UN نماذج من البيانات والتصريحات المعادية الصادرة
    It was also noted that draft guideline 2.6.14 could give rise to confusion between political declarations and declarations intended to produce legal effects. UN كما ذُكر أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يُحدِث التباساً بين التصريحات السياسية والتصريحات الرامية إلى إحداث آثار قانونية.
    The report dealt in particular with acts and declarations producing legal effects and with conduct which could have legal effects similar to unilateral acts. UN والتقرير بتناول، بصفة خاصة، الأعمال والتصريحات التي تُفضي إلى آثار قانونية والتصرفات التي قد تُفضي إلى آثار قانونية تماثل تلك الآثار المترتبة على الأفعال الانفرادية.
    Very often, statements and declarations in which Governments proclaim their commitment to respect human rights are contradicted by a practice of violations and impunity. UN وكثيرا جدا ما تعارض البيانات والتصريحات التي تعلن بها الحكومات التزامها باحترام حقوق اﻹنسان ممارسات الانتهاكات واﻹفلات من العقاب.
    Very often, statements and declarations in which Governments proclaim their commitment to respect human rights are contradicted by a practice of violations and impunity. UN وفي كثير من اﻷحيان، تستمر ممارسة الانتهاكات واﻹفلات من العقاب رغم البيانات والتصريحات التي تعلن فيها الحكومات التزامها باحترام حقوق اﻹنسان.
    Very often, statements and declarations in which Governments proclaim their commitment to respect human rights are contradicted by a practice of violations and impunity. UN وفي كثير من اﻷحيان، تستمر ممارسة الانتهاكات واﻹفلات من العقاب رغم البيانات والتصريحات التي تعلن فيها الحكومات التزامها باحترام حقوق اﻹنسان.
    Recent statements and declarations by Israeli officials indicate the occupying Power's intention to continue and escalate this violent military and terror campaign against the Palestinian people and their leadership. UN وتشير البيانات والتصريحات الأخيرة الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين إلى عزم السلطة القائمة بالاحتلال على مواصلة وتصعيد هذه الحملة العسكرية والإرهابية العنيفة ضد الشعب وقيادته.
    In reality, the aforementioned letter and statements are yet other attempts by Armenia to deny the facts that point to its policy of aggression, hostility and hatred towards Azerbaijan. UN وفي الواقع، تمثل الرسالة والتصريحات الآنفة الذكر محاولة أخرى تقوم بها أرمينيا لإنكار الحقائق التي تشير إلى سياستها المتسمة بالعدوانية والعداء والكراهية تجاه أذربيجان.
    The various démarches and statements demonstrated the international consensus regarding support for the full restoration of State authority and sovereignty over the entire territory of Mali. UN وأظهرت المساعي والتصريحات المختلفة وجود إجماع دولي على دعم جهود الدولة لاستعادة سلطتها وسيادتها بالكامل على كافة أراضي مالي.
    After election day, he further called upon all political entities to refrain from actions and statements that might sway the Independent High Electoral Commission. UN وبعد يوم الانتخابات، دعا كذلك جميع الكيانات السياسية إلى الامتناع عن الأعمال والتصريحات التي قد تؤثر على المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    It may extend over issues such as the fact that a mediation is taking place, the content of the documents and statements exchanged during the mediation, the reasons why the mediation attempt was not successful, confidential details of an eventual settlement, etc. UN وقد تمتد لتشمل مسائل مثل حدوث الوساطة، ومحتوى الوثائق والتصريحات المتبادلة خلال عملية الوساطة، والأسباب التي أدت إلى عدم نجاح محاولة الوساطة، والتفاصيل السرية لأي تسوية محتملة، وما إلى ذلك.
    Although investigations are difficult in this context, evidence and statements by insurgent groups suggest that the majority of them were victims of targeted assassination. UN ومع أن التحقيقات في هذه الأجواء تعتورها المصاعب، فإن الأدلة والتصريحات الصادرة عن جماعات المتمردين تشير إلى أن أغلبية القتلى وقعوا ضحايا استهداف بالاغتيال.
    He believes that the actual reason was his activism on the illustrations issue; shortly before his termination, he was approached several times by management to discuss the complaint, to the filing of which he had been a party, and statements he had made to the press. UN وهو يعتقد أن السبب الحقيقي يتعلق بنشاطه بشأن قضية الرسوم. فقد اتصلت به الإدارة عدة مرات قبل إنهاء عقده لمناقشة الشكوى التي كان طرفاً في تقديمها والتصريحات التي أدلى بها للصحافة.
    They urge, in this connection, the importance of halting negative media campaigns and pronouncements with a view to creating a positive climate in which the two countries can confidently uphold the principles of good-neighbourliness and non-interference in the internal affairs of others. UN وفي هذا الإطار يدعو القادة إلى أهمية وقف الحملات الإعلامية والتصريحات السلبية تمهيدا لخلق أجواء إيجابية تطمئن البلدين بالتمسك بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    The consultants would also provide input to the overall implementation plan and assure that the Fund's financial statements are prepared in full accordance with all applicable technical standards and pronouncements. UN كما سيدلي الخبراء الاستشاريون بمساهمات في خطة التنفيذ الكلي ويتأكدون من إعداد البيانات المالية للصندوق في امتثال تام لجميع المعايير والتصريحات التقنية واجبة التطبيق.
    The Tribunal must be fully operational by the time they are arrested -- arrests which appear inevitable given the declared resolve of Heads of State and Government and the statements of the highest-ranking officials of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN ويلزم أن تكون المحكمة قد دخلت طور التشغيل التام لدى اعتقال هؤلاء المسؤولين. وهو أمر يبدو حتميا بالنظر إلى التصميم المعلن من جانب رؤساء الدول والحكومات والتصريحات التي تصدر عن كبار المسؤولين في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    In particular, Germany urged the remaining annex 2 States to sign and ratify the Treaty, in a number of high-level talks, public statements and in relevant multilateral forums UN وعلى وجه الخصوص، حثت ألمانيا باقي الدول المدرجة في المرفق الثاني، في عدد من المحادثات الرفيعة المستوى، والتصريحات العامة، وفي المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، على توقيع المعاهدة والتصديق عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus