"والتضامن فيما بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and solidarity among
        
    • and solidarity between
        
    It was a sovereign request from a sovereign State which was anxious to preserve peace, friendship and solidarity among the peoples and nations of South-East Asia and of the world. UN فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم.
    In other words, the OIC has thus demonstrated that it is an instrument in the service of peace, development and solidarity among people. UN وبعبــارة أخرى، أظهرت منـظمة المؤتمـر اﻹسلامي بذلك أنها أداة تخدم السلام والتنمية والتضامن فيما بين الشعوب.
    Social justice and solidarity among generations; UN العدالة الاجتماعية والتضامن فيما بين الأجيال؛
    Emphasizing the importance of establishing a climate of confidence and solidarity among Member States directed against all States and peoples; UN وإذ يؤكد أهمية توفير مناخ من الثقة والتضامن فيما بين الدول الأعضاء،
    Thus, nations and peoples have separate political existences but, as the General Assembly has recognized, understanding, tolerance and solidarity among all civilizations, peoples and cultures are essential to promoting a culture of peace. UN وبذلك، فمع أن للأمم والشعوب وجودا سياسيا منفصلا، فإن الجمعية العامة أقرت بمقتضى الإعلان بأن التفاهم والتسامح والتضامن فيما بين جميع الحضارات والشعوب والثقافات ضرورية من أجل الترويج لثقافة السلام.
    Emphasizing the importance of establishing a climate of confidence and solidarity among Member States; UN وإذ يؤكد أهمية توفير مناخ من الثقة والتضامن فيما بين الدول الأعضاء،
    The new international economic order should be based on equity, sovereignty, interdependence, the common interest, cooperation and solidarity among all States. UN وينبغي أن يستند النظام الاقتصادي الدولي الجديد إلى الإنصاف، والسيادة، والترابط، والمصلحة المشتركة، والتعاون، والتضامن فيما بين جميع الدول.
    However, these partnerships must rely not only on market norms and behaviour, but also on discussion, if they are to achieve the desired outcome and forge a strong sense of trust and solidarity among those involved. UN إلا أن هذه الشراكات يجب أن تعتمد لا على قواعد وسلوك الأسواق فحسب، بل على المناقشة أيضاً، لكي تحقق النتائج المرجوة منها وأن ترسخ شعوراً قوياً بالثقة والتضامن فيما بين الجهات المعنية.
    But a strong sense of trust and solidarity among those involved will need to build such partnerships on broader foundations. UN غير أنه لا بد من الاستعانة بشعور قوي بالثقة والتضامن فيما بين الجهات المعنية من أجل بناء هذه الشراكات على أسس أوسع.
    We all hoped that the logic of peace, security, development, and solidarity among peoples was going to replace the logic of war. UN راودتنا جميعا اﻵمال في أن يحل منطق السلام واﻷمن والتنمية والتضامن فيما بين الشعوب محل منطق الحرب.
    The dissemination of the Olympic ideal at the national and international levels should promote understanding and solidarity among individuals and peoples. UN إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب.
    The Organization must move ahead as the world's primary instrument for promoting development and solidarity among nations and among men. UN بل لابد للمنظمة من أن تتحرك إلى اﻷمام بصفتها اﻷداة اﻷولى في العالم لتشجيع التنمية والتضامن فيما بين اﻷمم المتحدة وفيما بين الناس.
    In addition, we would like to thank the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts to strengthen the role of the United Nations as an instrument for the promotion of peace and solidarity among peoples. UN وبالاضافة الى ذلك، نود توجيه الشكر الى اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتدعيم دور اﻷمم المتحدة بوصفها أداة للنهوض بالسلم والتضامن فيما بين الشعوب.
    :: Bangladesh has been advocating dialogue as the most effective means to promote religious harmony, tolerance, respect and solidarity among different faiths and cultures. UN :: وما فتئت بنغلاديش تدعو إلى الحوار بوصفه أنجع السبل لتعزيز الوئام الديني والتسامح والاحترام والتضامن فيما بين مختلف الأديان والثقافات.
    During the reporting period, it developed projects for community schools promoting civic values, peace and solidarity among all peoples. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت المنظمة مشاريع لصالح المدارس المجتمعية تشجع القيم الوطنية، والسلام والتضامن فيما بين الشعوب.
    Only then would it be possible to establish a new development model based on equity, sovereign equality, shared interests, collaboration and solidarity among all States. UN ولا يمكن إلا حينها وضع نموذج إنمائي جديد يقوم على الإنصاف والمساواة في السيادة والمصالح المشتركة والتعاون والتضامن فيما بين جميع الدول.
    Members of the Assembly can rest assured that the people of Europe, united in the memory of the horror and in their desire to promote peace and solidarity among all peoples, will continue to act together to repel any temptation to forget and the dangers of disavowal. UN وفي وسع أعضاء الجمعية أن يتأكدوا من أن شعوب أوروبا، المتحدة في ذكرى الرعب وفي رغبتها في تعزيز السلام والتضامن فيما بين جميع الشعوب، ستواصل العمل معا لصد أي إغراء بالنسيان وأخطار الإنكار.
    To that end, the Nigerian Government has established the Nigeria Inter-religious Council with the mandate of promoting and fostering tolerance, understanding and solidarity among the major religious groups in the country. UN ومن هذا المنطلق، أنشأت حكومة نيجيريا المجلس النيجيري المشترك بين الأديان بولاية لتعزيز ودعم التسامح والتفاهم والتضامن فيما بين المجموعات الدينية الرئيسية في البلد.
    The report should assist Member States in their discussion on the lines of action for the future, indicated by UNESCO in the Follow-Up Plan of Action for the promotion of tolerance, peace and solidarity among the peoples of the world. UN ومن شأن التقرير أن يُعين الدول اﻷعضاء في مناقشتها بشأن مسارات العمل في المستقبل، التي أوضحتها اليونسكو، في خطة عمل المتابعة، لتعزيز التسامح والسلام والتضامن فيما بين شعوب العالم.
    For us Africans, the United Nations is the expression of a collective will that is at the service of peace, of human dignity and solidarity among peoples. UN وبالنسبة لنا، أبناء أفريقيا، تشكل اﻷمم المتحدة تعبيرا عن اﻹرادة الجماعية المكرسة لخدمة السلام والكرامة اﻹنسانية والتضامن فيما بين الشعوب.
    The European Year for Active Ageing and solidarity between Generations in 2012 aims to raise awareness of active ageing at the regional level, focused especially on employment and participation in society. UN وتهدف السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن فيما بين الأجيال لعام 2012 إلى رفع مستوى الوعي بالشيخوخة النشطة على المستوى الإقليمي، وتركز خصوصا على العمالة والمشاركة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus