"والتطورات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and developments
        
    • to developments
        
    • and of developments
        
    • and on changes
        
    • the developments
        
    • developments in
        
    • developments that
        
    • with developments
        
    • breaking developments
        
    Events and developments over the past few days reinforce that view. UN والأحداث والتطورات التي شهدتها الأيام القليلة الماضية تعزز هذا الرأي.
    Achievements and developments in geographical information in addressing national issues in India UN الإنجازات والتطورات التي شهدتها المعلومات الجغرافية في مجال معالجة المسائل الوطنية في الهند
    This section reviews the current situation, progress since 1996 and developments at the Summit. UN ويتضمن هذا الجزء استعراضا للحالة الراهنة والتقدم المحرز منذ عام 1996 والتطورات التي حدثت في مؤتمر القمة.
    The seventh, ninth and thirteenth preambular paragraphs referred to developments and events which had taken place during the previous twelve months. UN وإن الفقرات السابعة والتاسعة والثالثة عشرة من الديباجة تشير إلى الأحداث والتطورات التي وقعت خلال فترة الإثنى عشر شهراً السابقة.
    Recognizing the grave danger for international peace and security of an arms race in outer space and of developments contributing to it, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    It makes specific proposals, taking into account the comments of States and developments in doctrine and practice since the adoption of part one. UN ويقدم مقترحات محددة، آخذا في الاعتبار تعليقات الدول والتطورات التي جدت في النظرية والممارسة منذ اعتماد الباب اﻷول.
    Thus, the present report covers actions and developments that took place in 1998, taking into account the requirements specified in relevant Board decisions. UN وهكذا، يغطي هذا التقرير اﻷعمال والتطورات التي جرت في عام ١٩٩٨، مع مراعاة الشروط المحددة في مقررات المجلس ذات الصلة.
    Today, I would like to discuss some of the Agency's current challenges and developments. UN وأود اليوم أن أناقش بعض التحديات والتطورات التي تواجهها الوكالة.
    Trends and developments in the online tourism market UN الاتجاهات والتطورات التي تشهدها سوق السياحة عن طريق الاتصال المباشر بالإنترنت
    The present report describes the work done in this area and developments in the area of Millennium Development Goals monitoring. UN ويرد في التقرير وصف للعمل الذي نفذ في هذا المجال والتطورات التي شهدها رصد مدى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    And yet we cannot afford to despair or fail to act in the face of the challenges confronting us and developments we witness. UN ولكن لا يسعنا أن نتحمل عواقب اليأس أو الفشل في التصدي للتحديات التي تواجهنا والتطورات التي نشهدها.
    As described in the report of the Secretary-General, events and developments occurring in the past year clearly demonstrated that the international community and the United Nations have had to confront many challenges throughout an extraordinarily challenging year. UN وقد برهنت الأحداث والتطورات التي جرت على مدى العام المنصرم، كما يصفها تقرير الأمين العام، بوضوح على أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة قد اضطرا لمواجهة كثير من التحديات طوال عام شاق بدرجة غير عادية.
    Discussions have been held on a number of issues, including trends in bioprospecting and developments in bioprospecting, at international forums. UN وعقدت مناقشات بشأن عدد من القضايا، منها توجهات التنقيب البيولوجي والتطورات التي يشهدها في المنتديات الدولية.
    The report has been prepared taking into consideration the periodicity of the review, and developments during that period. UN وروعيت في إعداد التقرير دورية الاستعراض والتطورات التي حدثت في تلك الفترة.
    In such a review, States and international organizations should devote special attention to the aim of preserving the integrity of multilateral treaties and, where relevant, give consideration to the usefulness of retaining the reservations, in particular in relation to developments in their internal law since the reservations were formulated. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    In such a review, States and international organizations should devote special attention to the aim of preserving the integrity of multilateral treaties and, where relevant, give consideration to the usefulness of retaining the reservations, in particular in relation to developments in their internal law since the reservations were formulated. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    In such a review, States and international organizations should devote special attention to the aim of preserving the integrity of multilateral treaties and, where relevant, give consideration to the usefulness of retaining the reservations, in particular in relation to developments in their internal law since the reservations were formulated. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة لهدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، لا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    Recognizing the grave danger for international peace and security of an arms race in outer space and of developments contributing to it, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    It notes that the report submitted by the State party contains useful information on domestic legislation and on changes in certain legal and institutional areas since the consideration of the second periodic report. UN وتلاحظ أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يتضمن معلومات مفيدة بشأن التشريعات الداخلية والتطورات التي شهدتها بعض المجالات القانونية والمؤسسية منذ النظر في التقرير الدوري الثاني.
    The report highlighted the similarities between the positions of the Court and the developments discussed in the Special Rapporteur's reports. UN وأورد التقرير أوجه التقابل بين مواقف المحكمة والتطورات التي ترد في مختلف التقارير التي قدمها المقرر الخاص.
    developments in biotechnology have provided opportunities for improved disease diagnosis and more rapid development of vaccines and therapeutic drugs. UN والتطورات التي حدثت في مجال التكنولوجيا الأحيائية قد أتاحت الفرص لتحسين تشخيص الأمراض وتسريع تطوير اللقاحات والأدوية.
    The time has come to align the law applicable to the United Nations with developments in international human rights law. UN وقد حان الوقت للمواءمة بين القوانين التي تنطبق على الأمم المتحدة والتطورات التي طرأت على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Part of the subprogramme activities will also concentrate on keeping the Secretary-General and his senior aides promptly and fully informed of media coverage of the United Nations, national and international trends of interest to the Organization and breaking developments around the world. UN وكذلك فإن جزءا من أنشطة البرنامج الفرعي سوف يركز على إبقاء اﻷمين العام وكبار مساعديه على علم تام في الحال بتغطية وسائط اﻹعلام لﻷمم المتحدة، والاتجاهات الوطنية والدولية التي تهم المنظمة، والتطورات التي تجري في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus