"والتعامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and deal
        
    • and dealing
        
    • and to deal
        
    • and engagement
        
    • treatment
        
    • and address
        
    • and dealt
        
    • and engaging
        
    • and engage
        
    • and cope
        
    • and coping
        
    • and interaction
        
    • and respond
        
    • in dealing
        
    • and management
        
    To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. " UN `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم.
    We must find and deal with the root causes of terrorism. UN ولا بد لنا من إيجاد الأسباب الجذرية للإرهاب والتعامل معها.
    Here, we support measures to strengthen mechanisms for planning for and dealing with emergency situations caused by disasters. UN ونحن هنا نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث والتعامل معها.
    Preventing and dealing with conflicts of interest on the part of members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee UN منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    The effectiveness of the United Nations depends on our collective will to act and to deal with global issues resolutely. UN وتعتمد فعالية الأمم المتحدة على إرادتنا الجماعية للتصرف والتعامل بحزم مع المسائل العالمية.
    If it's an external threat, I'm sure they can trace the IP address and deal with the "problem" face-to-face. Open Subtitles إذا كان تهديدًا خارجيًا فأنا متأكد من قدرتهم على إيجاد عنوان المعرف والتعامل مع المشكلة بشكل مباشر
    I had to come down and deal with it all. Open Subtitles وإضطررت للمجيء إلى هنا، والتعامل مع كل ما جرى.
    We missed an opportunity to increase the Council's capacity to have an impact on the ground and deal with situations of concern and emergency situations. UN فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ.
    The Special Committee had to take a more pragmatic approach and deal objectively with the concerns and interests of all concerned. UN ويتعين على اللجنة الخاصة اتخاذ نهج عملي بدرجة أكبر والتعامل بصورة موضوعية مع شواغل ومصالح جميع المعنيين.
    In that vein, it supported the establishment of a mechanism for assisting developing countries to prevent and deal with the consequences of such activities. UN وقال في هذا الصدد إن بلده يؤيد إنشاء آلية لمساعدة البلدان النامية على منع آثار هذه الأنشطة والتعامل معها.
    The focus is on the process of analysing and dealing with conflict in a constructive manner. UN وانصب التركيز على عملية تحليل الصراعات والتعامل معها بطريقة بناءة.
    These challenges include developing an individual identity and dealing with one's sexuality. UN ومن هذه التحدِّيات تطوير الهوية الفردية والتعامل مع النشاط الجنسي للفرد.
    * Attending court proceedings and dealing with presentation of evidence UN :: حضور إجراءات المحكمة والتعامل مع عرض الأدلة
    Our challenge is to improve the quality of that education and to deal with the underperformance of our boys, which is extremely worrying to us. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن هو تحسين نوعية ذلك التعليم والتعامل مع قصور أداء البنين، الذي يبعث على أشد القلق لدينا.
    :: And third, because it aims at broad consultation and engagement with domestic stakeholders and development partners. UN :: وثالثا، لأنه يستهدف التشاور الواسع النطاق والتعامل النشط مع أصحاب المصلحة المحليين والشركاء الإنمائيين.
    The Unit is the national focal point for receipt and treatment of declarations of suspect transactions. UN والوحدة هي مركز التنسيق الوطني لتلقي الإعلانات المتعلقة بالمعاملات المشتبه فيها والتعامل معها.
    We need to acknowledge and address the many shortfalls and challenges. UN ونحن بحاجة إلى الإقرار بأوجه النقص والتحديات والتعامل معها.
    All of those issues could, however, be included in a well-conceived agenda and dealt with in a single day. UN ومع ذلك، يمكن تضمين جميع تلك القضايا في جدول زمني مدروس جيداً والتعامل معها في يوم واحد.
    The organization works to create a new global mindset around the ethical and strategic importance of civilian protection and response to harm, by conducting indepth analyses on current conflicts and engaging directly with warring parties during both peacetime and wartime in order to develop policies and practices for civilian harm mitigation. UN تعمل المنظمة على خلق توجه ذهني عالمي جديد بشأن الأهمية الأخلاقية والاستراتيجية لحماية المدنيين والتصدي للضرر، وذلك بإجراء تحليلات متعمقة عن النزاعات الجارية والتعامل مباشرة مع الأطراف المتحاربة خلال أوقات السلام والحرب على السواء، من أجل وضع سياسات وممارسات للتخفيف من الأضرار الواقعة على المدنيين.
    The Office of the Special Representative will continue to monitor and engage with the relevant national authorities to address such allegations as they arise. UN وسيقوم مكتب الممثلة الخاصة بمواصلة مراقبة السلطات الوطنية ذات الصلة والتعامل معها لمعالجة هذه الادعاءات حيثما تنشأ.
    Children are therefore ill-equipped to understand and cope with the diversity present in society which in turn could increase fear and intolerance. UN ولذلك فالأطفال غير مهيئين لإدراك التنوع القائم في المجتمع والتعامل معه، مما يؤدي بدوره إلى زيادة الخوف والتعصب.
    Hence, the Secure World Foundation considers that understanding and coping with this aspect of operating in space is of great importance. UN ولذا تعتبر مؤسسة العالم الآمن أنَّ فهم هذا الجانب من جوانب العمل في الفضاء والتعامل معه أمر ذو أهمية كبيرة.
    The teaching of human rights, tolerance and interaction between cultures; UN :: تعليم حقوق الإنسان والتسامح والتعامل فيما بين الثقافات.
    These developments require that UNAMID and the international community recognize, adapt and respond to evolving security realities in Darfur. UN وتقتضي هذه التطورات من العملية المختلطة والمجتمع الدولي الإقرار بالواقع الأمني الناشئ في دارفور والتكيف والتعامل معه.
    In the Asia and the Pacific region, it is most used in crisis prevention and recovery and in dealing with energy and the environment. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يتركز معظم استخدامه في منع وقوع الأزمات وفي تحقيق الانتعاش، والتعامل مع الطاقة والبيئة.
    Some of those countries have also taken steps to improve forensic procedures and management of human remains. UN وقد اتخذ بعض هذه البلدان أيضاً خطوات لتحسين إجراءات الطب الشرعي والتعامل مع الرفات البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus