"والتعاون بين الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and cooperation among nations
        
    • and cooperation between nations
        
    • and cooperation between the nations
        
    Humanity is desperately seeking respect, understanding, and cooperation among nations. UN والبشرية تسعى سعيا حثيثا نحو الاحترام والتفاهم والتعاون بين الأمم.
    Respect for human rights and the rule of law are indispensable for the preservation of peace and cooperation among nations. UN إن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون أمر ضروري لحفظ السلام والتعاون بين الأمم.
    We are modernizing public service through information technology and by generating assistance and cooperation among nations. UN ونقوم بتحديث الخدمة العامة من خلال تكنولوجيا المعلومات وعن طريق تحقيق المساعدة والتعاون بين الأمم.
    Let us globalize, without excluding anyone, science, technology, development and cooperation between nations. UN ولنعولم، دون أن نستثني أحدا، العلم والتكنولوجيا والتنمية والتعاون بين اﻷمم.
    We have to reach for a peaceful and prosperous world based on interdependence and cooperation between nations. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق عالم يسوده السلم والرخاء ويقوم على أساس التكافل والتعاون بين اﻷمم.
    For Cuba, sport and the Olympic ideal undoubtedly strengthen friendship and fraternity among peoples -- indispensable components of the promotion of peace, development and cooperation among nations. UN وترى كوبا أن الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي يعززان بدون شك الصداقة والأخوة بين الشعوب، وهما مكونان لا غنى عنهما للنهوض بالسلام والتنمية والتعاون بين الأمم.
    Practice over the years had shown that the introduction of country-specific draft resolutions on human rights issues for political purposes did not help to build confidence and cooperation among nations but on the contrary favoured a climate of confrontation. UN غير أن التجربة أثبتت منذ عدة سنوات أن تقديم مشاريع قرارات عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه لأسباب سياسية لا يشجع على بناء الثقة والتعاون بين الأمم بل يعزز بدلا من ذلك جوا تسوده المواجهة.
    One task was to make nuclear power generation both economically feasible and inherently safe, which required, inter alia, understanding and cooperation among nations. UN وتتمثل أحد المهام في جعل توليد الطاقة النووية ذا جدوى من الناحية الاقتصادية وآمنا في حد ذاته، الأمر الذي يتطلب في جملة أمور التفاهم والتعاون بين الأمم.
    One task was to make nuclear power generation both economically feasible and inherently safe, which required, inter alia, understanding and cooperation among nations. UN وتتمثل أحد المهام في جعل توليد الطاقة النووية ذا جدوى من الناحية الاقتصادية وآمنا في حد ذاته، الأمر الذي يتطلب في جملة أمور التفاهم والتعاون بين الأمم.
    As a result, the States Members of the United Nations must ensure that public information activities fostered understanding and cooperation among nations and promoted sustainable development on the basis of respect for sovereignty and the principle of impartiality. UN ومن ثم فإنه يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدعم أنشطة الإعلام التفاهم والتعاون بين الأمم وتعزيز التنمية المستدامة على أساس احترام السيادة ومبدأ الحياد.
    The Preamble of the Charter of the United Nations, in its reference to the fundamental rights and the dignity of the human person, uses the word " faith " and links it to dialogue and cooperation among nations. UN إن ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، في إشارة إلى الحقوق الأساسية للإنسان وكرامة الفرد، تستعمل لفظة " الإيمان " وتربطها بالحوار والتعاون بين الأمم.
    It would only be appropriate to that end to elaborate and implement a code of peace, mutual trust and security as a universal basis for interaction and cooperation among nations and States in the spirit of mutual respect and the search for solutions to contentious issues by exclusively peaceful means. UN وسيكون من المناسب لتحقيق ذلك الهدف إعداد مدونة لقواعد السلم والثقة المتبادلة والأمن وتنفيذها كأساس عالمي للتفاعل والتعاون بين الأمم والدول بروح من التعاون المتبادل والسعي للتوصل إلى حلول للمشاكل المستعصية على الحل بالطرق السلمية المحضة.
    He stressed the importance of dialogue as the best means to promote understanding and cooperation among nations and peoples and expressed his conviction that the continued dialogue between the OIC and the European Union will have good and fruitful results. UN وشدد معالي الوزير على أهمية الحوار باعتباره أفضل وسيلة للتفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب معرباً عن اعتقاده بأن استمرار الحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والإتحاد الأوروبي سوف تكون له أثار طيبة ومثمرة.
    1. The Alliance of Civilizations aims to improve understanding and cooperation among nations and peoples across cultures, and help counter forces fuelling polarization and extremism within and among societies. UN 1 - يهدف تحالف الحضارات إلى تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب عبر الثقافات وتقديم المساعدة على مواجهة القوى التي تؤجج الاستقطاب والتطرُّف داخل المجتمعات وفيما بينها.
    1. The Alliance of Civilizations aims to improve understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions and, in the process, to help counter the forces that fuel polarization and extremism within and among societies. UN 1 - يهدف تحالف الحضارات إلى تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان، والقيام أثناء ذلك بتقديم المساعدة على مواجهة القوى التي تذكي الاستقطاب والتطرف داخل المجتمعات وفيما بينها.
    Information did not recognize boundaries between countries, and was one of the elements which made peace and cooperation between nations vital. UN إن المعلومات لا تعترف بالحدود بين البلدان، وهي عنصر حيوي من عناصر صنع السلام والتعاون بين اﻷمم.
    My delegation would like to say once again, before the General Assembly, that the principles of international law must be respected with regard to friendship and cooperation between nations, in keeping with the United Nations Charter. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى، أمام الجمعية العامة، على ضرورة احترام مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالصداقة والتعاون بين اﻷمم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The human genius that was enlisted in the cause of peace immediately after the Second World War is called upon to face new challenges in the cause of peace, development and cooperation between nations. UN إن العبقرية اﻹنسانية التي كرست لقضية السلام عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية مباشرة مطالبة بمواجهة تحديات جديدة في قضية السلام والتنمية والتعاون بين اﻷمم.
    This is on the understanding that every effort will be made to arrive at draft resolutions that will really assist in bolstering understanding and cooperation between nations, and not widen differences, because this understanding and consolidation are a sound basis for strengthening peace and security in all regions. UN وهذا على أساس أن يبــــذل كل جهد ممكن للتوصل إلى مشاريع قرارات تساعد حقا في دعم التفاهم والتعاون بين اﻷمم وليس في توسيع الخلافات فيما بينها، ذلك ﻷن هذا التفاهم وهذا التضامن، يشكلان أساسا قويا لتعزيز السلم واﻷمن في جميع المناطق.
    They considered that such an initiative would make a positive contribution to improving understanding and cooperation between the nations and peoples of diverse cultures. UN واعتبروا أن من شأن هذه المبادرة أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب ذات الثقافات المتنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus