"والتعاون والتضامن" - Traduction Arabe en Anglais

    • cooperation and solidarity
        
    Along the same lines, Ecuador is committed to regional integration processes as mechanisms of coordination, cooperation and solidarity among peoples. UN وبنفس القدر، تلتزم إكوادور بعمليات التكامل الإقليمي بوصفها آليات للتنسيق والتعاون والتضامن بين الشعوب.
    Algeria's actions in the geographical and political spheres to which it belongs are based on the principles of good-neighbourliness, cooperation and solidarity. UN إن تحرك الجزائر في الفضاءات الجغرافية والسياسية التي ننتمي إليها مستمَدّ من مبدأ حسن الجوار والتعاون والتضامن.
    The Organization provides the basis for our collective security, international cooperation and solidarity, which are essential for human coexistence. UN إذ توفر لنا هذه المنظمة الأساس للأمن الجماعي والتعاون والتضامن الدوليين، وهي أمور ضرورية لتعايش البشرية.
    Information activities should be used to promote peace, cooperation and solidarity between peoples, as well as sustainable development. UN ولا بد من تسخير الأنشطة الإعلامية لتعزيز السلام والتعاون والتضامن بين الشعوب ولتعزيز التنمية المستدامة.
    Pending issues such as that of the Kuwaiti prisoners of war must be settled so as to open the way to fraternity, cooperation and solidarity in that subregion. UN وينبغي أن تسوى المشاكل المعلقة مثل مشكلة أسرى الحرب الكويتيين حتى يمكن فتح الطريق لكي تسود علاقات اﻷخوة والتعاون والتضامن في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    International cooperation and solidarity were essential for achieving the fundamental goal of improving living and working conditions for human beings in all parts of the world. UN والتعاون والتضامن الدوليان هما أمران أساسيان لتحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في تحسين ظروف المعيشة والعمل ﻷفراد البشر في جميع أنحاء العالم.
    We agree that after nearly 20 years the established task continues to require urgent action in a spirit of determination, hope, cooperation and solidarity. UN ونقر بأن المهمة الراسخة، وإذ قارب تنفيذها 20 عاماً، مازالت تستلزم العمل على وجه عاجل بروح تتسم بالعزيمة والأمل والتعاون والتضامن.
    That initiative still offered a real opportunity to close the case once and for all and usher in a spirit of reconciliation, cooperation and solidarity in the Maghreb. UN وأضاف أن هذه المبادرة لا تزال تتيح فرصة حقيقية لإغلاق القضية إلى الأبد وبدء روح من المصالحة والتعاون والتضامن في المغرب العربي.
    For more than six decades, the United Nations has sought to be the moral and legal force which ensures that dialogue, cooperation and solidarity take the place of oppression, weapons, famine, ignorance, misery and injustice. UN وطوال أكثر من ستة عقود، سعت الأمم المتحدة إلى أن تكون القوة المعنوية والقانونية التي تكفل أن يحل الحوار والتعاون والتضامن محل الاضطهاد، والأسلحة، والمجاعة، والجهل، والبؤس والظلم.
    The expectations which arose after the end of the cold war for the establishment of a new international order based on respect for international law, cooperation and solidarity have vanished with the emergence of conflict situations in various regions of the world. UN فقد زالت الآمال التي نشأت بعد نهاية الحرب الباردة لإنشاء نظام دولي جديد قوامه احترام القانون الدولي، والتعاون والتضامن بنشوء حالات نزاع في مناطق مختلفة من العالم.
    At the end of this turbulent century and on the eve of what my delegation hopes will be a more peaceful and prosperous new century, the United Nations stands out as the best hope for the future of humankind, international cooperation and solidarity. UN في نهاية هذا القرن المليء بالاضطرابات وعشية ما يأمل وفدي أن يكون قرنا جديدا أكثر سلما وازدهارا، تبرز اﻷمم المتحدة بوصفها أفضل أمل لمستقبل البشرية والتعاون والتضامن الدوليين.
    I believe that the time is now past for such doubts. Everyone has come to realize the importance of taking action through the Organization in a spirit of cooperation and solidarity. That is the only way to save the world from new divisions and scourges. UN وأعتقد أن مرحلة الشكوك قد انتهت، وأدرك الجميع أهمية التحرك من خلال منظمتنا، والتعاون والتضامن في إطارها، لأن هذا هو الأسلوب الوحيد لتجنيب العالم انقسامات وويلات جديدة.
    In making a commitment to achieving the Goals, we acted with the firm conviction that a collective effort, cooperation and solidarity were essential to resolve the most urgent and serious development problems affecting the world's peoples. UN وعند التعهد بتحقيق تلك الأهداف، قمنا بالعمل باقتناع قوي بأن الجهد الجماعي والتعاون والتضامن أمور أساسية لحل أخطر مشاكل التنمية التي تؤثر على شعوب العالم وأكثرها إلحاحاً.
    Furthermore, we recognize the importance of other regional, interregional and subregional initiatives and arrangements aimed at promoting development, cooperation and solidarity among their members. UN وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها.
    Furthermore, we recognize the importance of other regional, interregional and subregional initiatives and arrangements aimed at promoting development, cooperation and solidarity among their members. UN وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها.
    Achievements in the fields of high-quality, universal education, health services, international cooperation and solidarity are examples of best practices. UN ومن الأمثلة على أفضل الممارسات الإنجازات التي تحققت في ميدان تقديم مستوى رفيع من التعليم للجميع، والخدمات الصحية، والتعاون والتضامن الدوليين.
    Algeria underlined Cuba's action for human rights, in particular the rights to development, food and peace, the promotion of cultural diversity, international cooperation and solidarity, and the right of peoples to self-determination. UN ونوهت بما تتخذه كوبا من إجراءات لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق في التنمية، والغذاء، والسلام، وتعزيز التنوع الثقافي، والتعاون والتضامن الدوليين، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Furthermore, we recognize the importance of other regional, interregional and subregional initiatives and arrangements aimed at promoting development, cooperation and solidarity among their members. UN وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها.
    Furthermore, we recognize the importance of other regional, interregional and subregional initiatives and arrangements aimed at promoting development, cooperation and solidarity among their members. UN وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها.
    :: To strengthen the ties of friendship, cooperation and solidarity between women of Mali, Africa and the world who are working to promote human rights. UN - تعزيز روابط المحبة والتعاون والتضامن بين نساء مالي وأفريقيا والعالم اللائي يعملن من أجل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus