"والتعديلات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and amendments
        
    • the amendments
        
    • and adjustments
        
    • and modifications
        
    • the modifications that
        
    • amendments thereto
        
    • and the adjustments
        
    • and resulting adjustment
        
    • and the modifications
        
    • the changes
        
    • amendments and
        
    • amendments that
        
    Latvia is one of the 47 States that have acceded to all the Protocols and amendments to the Convention. UN ولاتفيا واحدة من الدول الـ 47 التي انضمت إلى جميع البروتوكولات والتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية.
    He had been involved also in drafting all the adjustments and amendments to the Protocol and in developing the rules of procedure for Meetings of the Parties. UN كما اشترك في صياغة جميع التغييرات والتعديلات التي أجريت للبروتوكول، وفي وضع النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف.
    Other techniques included suspension of the treaty and amendments which were not automatically binding on all parties; such procedures could take place even after the instrument's entry into force. UN وذكر أن هناك أساليب أخرى تتضمن تعليق المعاهدة والتعديلات التي لا تكون ملزمة تلقائيا لجميع الأطراف؛ وذكر أن هذه الإجراءات يمكن أن تتم حتى بعد بدء سريان الصك.
    the amendments foreseen by the Draft Law are as follows: UN والتعديلات التي يتضمنها مشروع القانون هي على النحو التالي:
    Good practice guidance and adjustments under Article 5, paragraph 2, UN إرشادات الممارسة الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2
    The reforms and modifications to the system outlined in the above paragraphs largely emanate from that review. UN وتنبثق معظم الإصلاحات والتعديلات التي أدخلت على النظام والمبينة في الفقرات أعلاه من هذا الاستعراض.
    the modifications that the UNCITRAL Arbitration Rules would need to undergo to be administered by an institution are minimal and similar to those mentioned above in paragraphs 9 to 17. UN والتعديلات التي يجب إدخالها على قواعد الأونسيترال للتحكيم لتمكين المؤسسة من إدارة عملية التحكيم بمقتضاها هي تعديلات طفيفة ومشابهة للتعديلات الواردة في الفقرات من 9 إلى 17 أعلاه.
    It notes the creation of a National Board for the Protection of the Child and amendments to the Criminal Code to criminalize the sexual exploitation of children. UN وهي تلاحظ إنشاء مجلس قومي لحماية الطفل والتعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لتجريم استغلال الأطفال جنسياً.
    They took into account proposals and amendments to the original text from a number of delegations, including mine. UN فقد أخذوا في الاعتبار المقترحات والتعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي من عدد من الوفود بما فيها وفدي.
    The list and amendments to the list are transmitted to the relevant government and financial institutions for appropriate action. UN وأحيلت القائمة والتعديلات التي أُدخلت عليها إلى المؤسسات الحكومية والمالية ذات الصلة لتتخذ بشأنها الإجراءات المناسبة.
    It noted judicial reforms and amendments to the Law on Civil Procedure and the new Law on Criminal Procedure. UN وأشار إلى الإصلاحات القضائية والتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات المدنية وعلى قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Speakers highlighted reforms and amendments in domestic legislation, as well as the adoption of national anti-corruption plans or strategies. UN وأبرزوا الإصلاحات والتعديلات التي أُدخلت على التشريعات الوطنية، ونوَّهوا كذلك باعتماد خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد.
    - Constitution of the Republic of Macedonia of 17 November 1991 and amendments passed on 6 January 1992; UN - دستور جمهورية مقدونيا المؤرخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبـر ١٩٩١ والتعديلات التي أقــرت فــي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢؛
    the amendments to which I have referred enabled States in the region with significant degrees of nuclear development to become full members. UN والتعديلات التي أشرت إليها مكنت دول المنطقة التي بلغت درجات هامة من التطور النووي من أن تصبح أعضاء كاملي العضوية.
    the amendments introduced make the text a bit more balanced. UN والتعديلات التي استحدثت تجعل النص أكثر توازنا بعض الشيء.
    the amendments made in the Common Law in line with CEDAW, have no effect on the administration of justice under the Customary Law. UN والتعديلات التي تُجرى في القانون العام تمشيا مع الاتفاقية، لا ترتِّب أثرا على إقامة العدل طبقا للقانون العرفي.
    Underexpenditures also resulted from expanded judicial control and adjustments to the operations of the Defence Counsel Unit. UN ونتج هذا الانخفاض في النفقات أيضا عن توسيع نطاق الرقابة القضائية والتعديلات التي أدخلت على عمليات وحدة محامي الدفاع.
    Half of the estimated miscellaneous income to the regular budget for the fiscal period, for which credits have not previously been taken into account, and adjustments in estimated miscellaneous income previously taken into account; UN نصف الايرادات المتفرقة التقديرية للميزانية العادية في الفترة المالية ، التي لم يسبق قيدها في الحساب ، والتعديلات التي أدخلت على الايرادات المتفرقة التقديرية التي سبق قيدها في الحساب ؛
    The present paper provides an update on the service, and the upgrades and modifications that have been made since 2004. UN وتتضمن هذه الورقة أحدث المعلومات عن الموقع، وعن التحسينات والتعديلات التي أُدخلت عليه منذ عام 2004.
    the modifications that the UNCITRAL Arbitration Rules would need to undergo to be administered by an institution are minimal and similar to those mentioned above in paragraphs 9-17. UN والتعديلات التي يجب إدخالها على قواعد الأونسيترال للتحكيم لتمكين المؤسسة من إدارة عملية التحكيم بمقتضاها هي تعديلات طفيفة ومشابهة للتعديلات المذكورة في الفقرات من 9 إلى 17 أعلاه.
    Under article 61 of the Constitution, the Social security organizational law, its general implementing regulations and subsequent amendments thereto, workers may be insured under the following two schemes: UN 358- بموجب المادة 61 من الدستور والقانون التنظيمي للضمان الاجتماعي ولائحته التنفيذية العامة والتعديلات التي أدخلت عليها لاحقاً، يجوز التأمين على العمال بموجب المخططين التاليين:
    However, overall, Belgium believes that the revisions and the adjustments that the Fund has made this past year are promising. UN ولكن بصفة عامة، تعتقد بلجيكا أن التنقيح والتعديلات التي أجراها الصندوق خلال السنة الماضية تبعث على التفاؤل.
    They appreciated the informal consultations and resulting adjustment to the road map and looked forward to future updates on progress. UN كما أعربت عن تقديرها للمشاورات غير الرسمية والتعديلات التي أُدخلت على خريطة الطريق بناء عليها، وقالت إنها تتطلع إلى تلقي تحديثات بشأن التقدم المحرز مستقبلا.
    Information was requested on the Legal Aid Scheme and the modifications made in it. UN واستعلموا عن برنامج المساعدة القانونية والتعديلات التي أدخلت عليه.
    :: Contribute to an assessment of the effective exercise of indigenous rights and the changes that should be made in that regard, from the women's perspective; UN :: المساهمة في التحليل المتعلق بسريان قانون الشعوب الأصلية والتعديلات التي ينبغي إدخالها عليه، من منطلق منظور المرأة؛
    The post-Civil War amendments and all the achievements of the period of reconstruction were finally undermined with the adoption by States and the federal Government of the infamous " separate but equal " doctrine. UN والتعديلات التي أُدخلت في فترة ما بعد الحرب وجميع الانجازات التي تمت في فترة إعادة البناء قوضت في النهاية باعتماد الولايات والحكومة الاتحادية لمذهب " الفصل في ظل المساواة " البغيض.
    the amendments that were made to the Declaration addressed some of the concerns about several elements included in the original text adopted by the Human Rights Council. UN والتعديلات التي أُدخِلت على الإعلان عالجت بعض الشواغل بشأن العديد من الجوانب التي وردت في النص الأصلي الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus