"والتعلم منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and learn from
        
    • and learning from
        
    • learn from it
        
    The Forum may wish to urge organizations and countries directly involved with GEF to review the GEF mechanism and learn from it. UN وقد يرغب المنتدى في حث المنظمات والبلدان المشاركة بصورة مباشرة في المرفق على استعراض آلية المرفق والتعلم منها.
    Nevertheless, one must study and learn from the existing knowledge and know-how and try to ameliorate, develop and better apply them today. UN غير أنه ينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة والتعلم منها وأن يعمل على تحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في هذه اﻷيام.
    Nevertheless, one must study and learn from the existing knowledge and know-how and try to ameliorate, develop and better apply them today. UN غير أنه ينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة والتعلم منها وأن يعمل على تحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في هذه اﻷيام.
    77. The United Nations needs to better communicate the role that evaluation plays in designing, conducting and learning from partnerships. UN 77 - الأمم المتحدة في حاجة إلى التعريف بالدور الذي يؤديه التقييم في تصميم الشراكات وتسييرها والتعلم منها.
    Apart from assessing the effectiveness of coordinating, supporting and implementing mechanisms, this should include consideration of experience with disseminating and learning from best practices and capacity-building activities at the local government level. UN وإضافة إلى تقييم فعالية آليات التنسيق والدعم والتنفيذ، ينبغي أن يتضمن ذلك النظر في الخبرات المكتسبة بصدد نشر أفضل الممارسات والتعلم منها وأنشطة بناء القدرات على صعيد الحكومات المحلية.
    An exchange of information between organizations will help in sharing, and learning from, acquired experience. UN ومن شأن تبادل المعلومات بين المنظمات أن يساعد في تبادل الخبرات المكتسبة والتعلم منها.
    The workshops enabled stakeholders to share and learn from experiences and best practices in trade facilitation, port operations and corridor management across Africa. UN وأتاحت حلقات العمل لأصحاب المصلحة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها وذلك في مجالات تيسير التجارة، وعمليات المرافئ، وإدارة الممرات التجارية في أفريقيا.
    A programme's parameters will not limit its future expansion as long as there is a capacity to innovate, systematize the experience and learn from it. UN والبديل هذا، إذا ما اتخذ شكل برنامج، لن يحد من الانعكاسات المستقبلية بالنسبة للقدرة على صقل التجربة وتعميمها والتعلم منها.
    Through multilateral technical-cooperation advisory services, it was hoped that experts would be able to visit and learn from more experienced countries. UN واختتمت قائلة إنه يؤمل، من خلال الخدمات الاستشارية المتعددة اﻷطراف في مجال التعاون التقني، أن يكون بإمكان الخبراء زيارة أكثر البلدان خبرة والتعلم منها.
    Thus, its mission of reaching out was complemented by the capacity to listen to, and learn from, varied constituencies in the larger interests of the Organization, its purposes and its principles. UN ومن ثم فقد تحقق لها إكمال مهمتها في الاتصال بالجماهير بفضل القدرة على الإصغاء إلى الدوائر الجماهيرية المستهدفة على اختلافها، والتعلم منها من أجل خدمة المصالح الأوسع نطاقا للمنظمة وأهدافها ومبادئها.
    At the individual level, critical factors affect the capacity to monitor, evaluate, report on and learn from climate change activities. UN 151- على المستوى الفردي، تؤثر العوامل الحاسمة في القدرة على رصد وتقييم أنشطة تغير المناخ والإبلاغ عنها والتعلم منها.
    We will continue to build on and learn from these cases by increasing the pool of individuals with the necessary range of skills and experience who can be called upon to undertake these temporary assignments. UN وسوف نواصل الاستفادة من هذه الحالات والتعلم منها بزيادة عدد الأفراد الذين يتمتعون بمجموعة من المهارات والخبرات اللازمة والذين يمكن الاستعانة بهم للاضطلاع بهذه المهام المؤقتة.
    National Facilitation Team: Human capacity development approach must be integrated into national strategic plans of action to improve communication, monitoring and reporting systems, and accountability to effectively provide communities with resources to share and learn from their experiences. UN :: الفريق الوطني للتيسير: ينبغي دمج النهج المتبع في تنمية القدرات البشرية في خطط العمل الاستراتيجية الرامية إلى تحسين نظم الاتصالات والرصد والإبلاغ وتحسين المساءلة، وذلك بغية إمداد المجتمعات بشكل فعال بالموارد التي تمكنها من تبادل خبراتها والتعلم منها.
    She affirmed the commitment of the United States to working with and learning from small States. UN وأكدت التزام الولايات المتحدة بالعمل مع الدول الصغيرة والتعلم منها.
    The International Year of the World's Indigenous People, should not, we believe, be treated as an isolated event, but as the beginning of a long-term policy of supporting, protecting and learning from the world's indigenous peoples. UN ونعتقد أن السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم ينبغي ألا تُعامل كحدث منفصل، بل كبداية لسياسة طويلة اﻷمد لدعم الشعوب اﻷصلية وحمايتها والتعلم منها.
    This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices. UN وسوف يتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسات، والتعاون التقني المستهدف، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها.
    This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices. UN وسوف يتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسات، والتعاون التقني المستهدف، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus