"والتفاهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and understanding in
        
    • and mutual understanding in
        
    • and convergence in
        
    • and understanding at
        
    • and understanding among the
        
    • and understanding within
        
    The importance of public education in promoting tolerance and understanding in the public education system was noted. UN فقد أشير إلى أهمية تثقيف الجمهور في مجال تعزيز التسامح والتفاهم في نظام التعليم العام.
    Notwithstanding, Maldives fully understood the importance of tolerance and understanding in all walks of life, including in religion. UN وعلى الرغم من ذلك، تدرك ملديف تماماً أهمية التسامح والتفاهم في جميع مجالات الحياة ومنها الدين.
    Sport serves as a powerful tool to promote peace, tolerance and understanding in places of tension. UN تشكّل الرياضة أداة قوية لتعزيز السلام والتسامح والتفاهم في أماكن التوتر.
    Education is also of central importance for reconciliation and mutual understanding in Bosnia and Herzegovina as a basis for sustainable peace and stability. UN والتعليم ذو أهمية بالغة أيضا للمصالحة والتفاهم في البوسنة والهرسك كأساس للسلام والاستقرار المستدامين.
    " 2. Notes that the objective of the conference will be to consider ways and means to enhance consultations and cooperation among States parties and signatories, the treaty agencies and other interested States, with the purpose of promoting coordination and convergence in the implementation of the provisions of the treaties and of strengthening the regime of non-proliferation of nuclear weapons; " 3. UN " 2 - تحيط علما بأن الغاية من المؤتمر ستكون النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاورات والتعاون بين الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات، والوكالات التابعة للمعاهدات والدول الأخرى المعنية، وذلك بغية تعزيز التنسيق والتفاهم في تنفيذ أحكام هذه المعاهدات وتمتين نظام عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Designation of the year 2001 as the United Nations year on Dialogue among Civilizations and the adoption of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and its Program of Action were indeed major initiatives in enhancing dialogue and understanding at the beginning of the millennium. UN وكان اعتبار عام 2001 عام الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، واعتماد إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل التابع له، مبادرات رئيسية فعلا لتعزيز الحوار والتفاهم في مطلع الألفية.
    To that end, I issue a cordial call for cooperation and understanding in the weeks that lie ahead. UN ولبلوغ تلك الغاية، أوجِّه دعوة كريمة إلى التعاون والتفاهم في الأسابيع المقبلة.
    Zambia called for flexibility and understanding in the negotiations so that progress could be made and a clear message sent to deter perpetrators of terrorism. UN وإن زامبيا تدعو إلى المرونة والتفاهم في المفاوضات كي يمكن تحقيق التقدم وتوجيه رسالة واضحة لردع مرتكبي الإرهاب.
    In both of these countries, dialogues contribute to efforts to promote confidence and understanding in conflict situations between indigenous peoples and the State. UN وتساهم الحوارات في كل من هذين البلدين في جهود تعزيز الثقة والتفاهم في حالات الصراع بين الشعوب الأصلية والدولة.
    The main objective of these Summits is to support the crucial role of culture in strengthening mutual confidence and understanding in the region. UN فالهدف الرئيسي من مؤتمرات القمة تلك هو تعزيز دور الثقافة الحاسم في بناء الثقة والتفاهم في المنطقة.
    We must institute the precepts of justice, respect and understanding in our day-to-day dealings. UN ومن ثم يجب أن نرسي مفاهيم العدل والاحترام والتفاهم في معاملاتنا اليومية.
    The United Arab Emirates adopts and applies the principle of dialogue and understanding in its relations with brotherly and friendly countries. UN تعتمد الإمارات العربية المتحدة مبدأ الحوار والتفاهم في علاقاتها مع البلدان الشقيقة والصديقة وتطبقه.
    Some speakers remarked on the importance of bringing together the public and private sectors to increase dialogue and understanding in preventing corruption. UN 50- وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية التقريب بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز الحوار والتفاهم في مجال منع الفساد.
    The organization is the only international women's organization devoted to families, peace and understanding in the Pacific and South-East Asia. UN إن المنظمة هي المنظمة النسائية الدولية الوحيدة المكرسة للأسرة والسلام والتفاهم في منطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا.
    The High Commissioner appealed solemnly to all to spare no effort in working to maintaining peace and understanding in the country. UN وناشد المفوض السامي الجميع رسميا أن يبذلوا قصارى جهدهم للعمل على المحافظة على السلم والتفاهم في ذلك البلد.
    In particular, Thailand believes that the concepts of preventive diplomacy and confidence-building, as espoused by the initiative, could do much to promote peace and understanding in all regions of the world. UN وتعتقد تايلند بشكل خاص أن مفهومي الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة اللذين تدعو إليهما هذه المبادرة، يمكن أن يؤثرا بشكل كبير في تعزيز السلام والتفاهم في جميع مناطق العالم.
    30. The report spoke of inter-cultural education for tolerance and understanding in schools. UN ٠٣- وأضافت أن التقرير يتحدث عن اﻷخذ بالتعليم القائم على تعدد الثقافات من أجل تحقيق التسامح والتفاهم في المدارس.
    We therefore welcome the proposal of Azerbaijan to host an OIC Conference on the role of media in the development of tolerance and mutual understanding in 2007 in Baku. UN ولذلك، نرحب باقتراح أذربيجان أن تستضيف مؤتمرا لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن دور وسائط الإعلام في نشر التسامح والتفاهم في عام 2007 في باكو.
    4. Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. UN 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إيجاد سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشات مفتوحة إيجابية لبحث وسائل تشجيع إقامة حوار بين الشعوب والترويج للسلام والتفاهم في المنطقة.
    2. Notes that the objective of the Conference will be to consider ways and means to enhance consultations and cooperation among States parties and signatories, the treaty agencies and other interested States, with the purpose of promoting coordination and convergence in the implementation of the provisions of the treaties and of strengthening the regime of nuclear disarmament and nonproliferation; UN 2 - تحيط علماً بأن الغاية من المؤتمر ستكون النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاورات والتعاون بين الدول الأطراف الموقِّعة على المعاهدات، والوكالات المنشأة بموجب المعاهدات والدول الأخرى المهتمة، وذلك بغية تعزيز التنسيق والتفاهم في تنفيذ أحكام هذه المعاهدات وتعزيز نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. UN ونحن مقتنعون بأن من شأن قيادتكم وبُعد نظركم أن يوفرا قنوات جديدة للحوار والتفاهم في هذه اللحظة البالغة الصعوبة والتعقيد.
    This must involve the efforts of the United Nations in fostering a culture of peace, tolerance and understanding among the peoples of the world. UN وهذه يجب أن تشمل جهود الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام، والتسامح، والتفاهم في ما بين شعوب العالم.
    It underscored the ASEM leaders' recognition of the importance of interfaith dialogue in building harmony and understanding within the international community. UN وابرز البيان اعتراف قادة الاجتماع الآسيوي - الأوروبي أهمية الحوار بين الأديان في بناء الوئام والتفاهم في إطار المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus