"والتقدم المحرز صوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and progress towards
        
    • and the progress towards
        
    • and on progress made towards
        
    • and progress achieved towards
        
    • and the progress made towards
        
    • progress achieved towards the
        
    • and the progress achieved towards
        
    • and progress made towards the
        
    Spouse deceased Source of data: Monitoring Report on the Status and progress towards a Comfortable Life of Persons with Disabilities 2009. Table 6 UN مصدر البيانات: تقرير رصد الحالة والتقدم المحرز صوب تحقيق حياة مريحة للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2009.
    The Head of the Special Mission addressed the Forum, stressing a close link between the provision of humanitarian aid to Afghanistan by the donor community and progress towards a political settlement in Afghanistan. UN وألقى رئيس البعثة الخاصة كلمة في المحفل، شدد فيها على الصلة الوثيقة بين تقديم المعونة اﻹنسانية إلى أفغانستان من جانب أوساط المانحين والتقدم المحرز صوب تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان.
    Measuring the impact and relevance of UNFPA assistance and the progress towards global and national goals remains a challenge which the Fund is addressing, inter alia, by increasing the number of impact evaluations. UN 38 - ولا يزال قياس أثر المساعدة المقدمة من الصندوق ومدى جدواها والتقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الوطنية والعالمية يشكل تحديا يتصدى له الصندوق بطرق عدة، من بينها زيادة عدد تقييمات الأثر.
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب الوفاء بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز صوب تلك الغاية،
    (b) Note by the Secretary-General transmitting a note by the Chair of the Committee on World Food Security on the reform of the Committee and on progress made towards its implementation (A/66/76-E/2011/102). UN (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي بشأن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز صوب تنفيذه (A/66/76-E/2011/102).
    It encourages the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of measures taken and progress achieved towards realization of women's de facto equality. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تقوم، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، بتقييم ورصد أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    In 2009 a set of indicators was chosen for monitoring the programme's implementation from that year and the progress made towards its objectives. UN واُختيرت في عام 2009 مجموعة من المؤشرات لرصد تنفيذ البرنامج بدءا من تلك السنة والتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافه.
    In this context, they discussed, inter alia, an approach to reporting on their activities at the 2014 session of the Preparatory Committee, and progress towards the development of a glossary of key nuclear terms. UN وفي هذا السياق، ناقشت الدول، في جملة أمور، نهجا للإبلاغ عن أنشطتها في دورة عام 2014 للجنة التحضيرية، والتقدم المحرز صوب وضع مسرد للمصطلحات النووية الرئيسية.
    The purpose was to gain a better understanding of the Tribunals' work and progress towards the completion strategies and to discuss the possible establishment of a residual mechanism to carry out necessary functions after the Tribunals have closed. UN وكان الهدف هو اكتساب فهم أفضل لعمل المحكمتين والتقدم المحرز صوب تحقيق استراتيجيتي الإنجاز، ومناقشة إمكانية إنشاء آلية للمسائل المتبقية من أجل الاضطلاع بالمهام اللازمة بعد إغلاق المحكمتين.
    The present report contains the Panel's assessment of the effectiveness of those sanctions, their humanitarian and socio-economic impact and progress towards their lifting. UN ويتضمن هذا التقرير تقييم الفريق لفعالية هذه الجزاءات وآثارها الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية، والتقدم المحرز صوب رفعها.
    The reduction of mortality rates and progress towards the creation of a loving and a caring environment that will contribute to the emotional, mental, physical and social development of children are commendable achievements. UN ويمثل تخفيض معدلات الوفيات والتقدم المحرز صوب إيجاد بيئـة تمنح الأطفال الحب والرعاية، اللذين سيسهمان في نموهم العاطفي والعقلي والبدني والاجتماعي، إنجازات تستحق الثناء.
    The Executive Secretaries reviewed macroeconomic policies and the institutional framework, official development assistance, debt and progress towards achieving self-reliance, and trade issues, particularly the Doha Round. UN واستعرض الأمناء التنفيذيون سياسات الاقتصاد الكلي والإطار المؤسسي، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والديْن، والتقدم المحرز صوب تحقيق الاعتماد على الذات، ومسائل التجارة، ولا سيما جولة الدوحة.
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف،
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب الوفاء بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز صوب تلك الغاية،
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف،
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وإذ يخلص إلى أنه لم يُحرز تقدم كاف نحو هذا الهدف،
    (b) Note by the Secretary-General transmitting a note by the Chair of the Committee on World Food Security on the reform of the Committee and on progress made towards implementation (resolution 66/220). UN (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز صوب تنفيذه (القرار 66/220).
    Note by the Secretary-General transmitting a note by the Chair of the Committee on World Food Security on the reform of the Committee and on progress made towards implementation (A/66/76-E/2011/102) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز صوب تنفيذه (A/66/76-E/2011/102)
    It encourages the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of measures taken and progress achieved towards realization of women's de facto equality. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تقوم، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، بتقييم ورصد أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    It also calls upon the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of measures taken and progress achieved towards the realization of de facto equality for women. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Today, we are delighted at the changes and the progress made towards reconciliation, and we understand the magnitude of the obstacles to be overcome by the South African nation before it can become a true democracy. UN واليوم، تسرنا التغييرات الحاصلة والتقدم المحرز صوب المصالحة، ونفهم حجم العقبات التي يتعين على أمة جنوب افريقيا أن تتغلب عليها قبل أن تصبح ديمقراطية حقيقية.
    193. The Board took note with appreciation of the status report and the progress achieved towards the implementation of the IPAS project. UN ١٩٣ - وقد أحاط المجلس علما، مع التقدير، بالتقرير المرحلي والتقدم المحرز صوب تنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
    68. The United Nations and the Government of the Democratic Republic of the Congo continued to assess the situation on the ground and progress made towards the implementation of the objectives outlined in paragraph 4 of Security Council resolution 1991 (2011). UN 68 - واصلت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقييم الحالة على أرض الواقع والتقدم المحرز صوب إنجاز الأهداف الواردة في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1991 (2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus