"والتكاليف التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and costs
        
    • and the costs
        
    • costs that
        
    • costs and
        
    • those to
        
    • costs to
        
    • costs which
        
    The risks and costs inherent in market failures proved to be too brutal, as it became clear that the role of Government had been neglected for too long. UN وتبين أن الأخطار والتكاليف التي تلازم عجز الأسواق قاسية للغاية، حيث اتضح أن دور الحكومات قد أغفل لفترة طويلة.
    It is important, however, to apply a special approach to the benefits and costs that are not easily quantifiable or commensurable. UN غير أنه من المهم تطبيق نهج خاص على المنافع والتكاليف التي لا يسهل تحديدها أو قياسها.
    Intellectual property entails the recognition of the efforts and costs involved in the development of technology. UN وتستتبع الملكية الفكرية الاعتراف بالجهود والتكاليف التي ينطوي عليها تطوير التكنولوجيا.
    Yet, the threat of violent conflict and the costs of war -- to individuals, communities, States and regions -- remain the core challenges facing the United Nations. UN غير أن احتمالات نشوب صراع عنيف والتكاليف التي يتكبدها الأفراد والمجتمعات والدول والمناطق بسبب الحرب لا تزال تشكل التحدي الأساسي الذي يواجه الأمم المتحدة.
    Considering the exposure to liability and the costs of proceeding with evidentiary hearings, the Organization made a settlement offer that included a lump-sum payment of $10.5 million. UN وفي ضوء إمكانية التعرض للمسؤولية والتكاليف التي ينطوي عليها تقديم الوقائع الاستدلالية، قدمت المنظمة عرضا بتسوية تشمل تقديم مبلغ إجمالي قدره ١٠,٥ مليون دولار.
    Full life cycle costs, particularly the health and environmental costs of routine releases, waste disposal costs and the costs that would be incurred in the event of an accident are often not included in such analyses. UN وذلك لأن التحليلات تغفل تكاليف دورة الحياة بأكملها، لا سيما التكاليف الصحية والبيئية للتسريبات الاعتيادية، والتخلص من النفايات، والتكاليف التي تُتكبد في حالات وقوع حوادث.
    One should not overreact to pressures and costs that globalization can impose on countries or segments of the population. UN ولا يسع أي إنسان أن يبالغ في الضغوط والتكاليف التي يمكن للعولمة أن تفرضها على البلدان أو علــى قطاعــات السكان.
    However, attendant risks and costs may need to be addressed through appropriate policies and measures. UN ومع ذلك، قد يتطلب الأمر اعتماد سياسات وتدابير ملائمة لمواجهة المخاطر والتكاليف التي تنطوي عليها عملية الإدماج هذه.
    The enhanced risks and costs to pirates associated with operating at greater distances from shore have helped to drive up UN ولقد أفضى ارتفاع المخاطر التي يواجهها القراصنة والتكاليف التي يتحملونها بسبب ممارسة نشاطاتهم من مسافات
    While it can also encourage farmers to produce more, whether this happens depends on the mix of incentives, risks and costs faced by farmers. UN ورغم أن ذلك يمكن أن يشجع المزارعين على زيادة الإنتاج، فإن حدوثه يتوقف على المجموعة المختلفة من الحوافز والمخاطر والتكاليف التي يواجهها المزارعون.
    After the implementation of the International Public Sector Accounting Standards in 2010, in the recorded expenditures it will be necessary to distinguish between operating expenses and costs to be capitalized. UN وبعد تنفيذ المعايير المحاسبية السالفة الذكر في سنة 2010، لن يكون ممكنا تمييز هذه النفقات المسجلة حيث يمكن التفريق بين مصروفات التشغيل والتكاليف التي ستجري رسملتها.
    High poverty levels, language barriers and costs to parents also hindered progress towards gender equality in education. UN وأضافت أن ارتفاع مستويات الفقر وحواجز اللغة والتكاليف التي يتحملها الآباء والأُمهات تعوق أيضا التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم.
    All of this increases the workload, and the costs involved. UN ويعمل كل ذلك على زيادة عبء العمل، والتكاليف التي ينطوي عليها.
    Lack of information, lack of human resources, fear of additional bureaucracy and the costs involved in setting up the system and in certifying may be the major bottlenecks for SMEs. UN ويجوز أن يكون نقص المعلومات ونقص الموارد البشرية وخشية تزايد البيروقراطية والتكاليف التي ينطوي عليها إقامة النظام واصدار التراخيص بمثابة حالات اختناق رئيسية للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    This was to know the time that it would take us and the costs to be incurred. UN وهي معرفة الوقت الذي سنستغرقه والتكاليف التي سنتكبدها.
    We submitted a report about the route and the costs involved to Hysem because Mustafa Hamza was not there. UN وقدمنا تقريرا عن الطريق والتكاليف التي تلزم الى هيثم ﻷن مصطفى حمزة لم يكن هناك.
    Treasury would be able to identify inefficiencies in its investment practices, costs that could be avoided and the additional resources necessary to optimize investments. UN وسيكون بإمكان الخزانة أن تحدد أوجه القصور في ممارساتها الاستثمارية، والتكاليف التي يمكن تجنبها، والموارد الإضافية اللازمة من أجل التوظيف الأمثل للاستثمارات.
    Incentives for investment are needed in these specific areas of production in order to limit the entry costs and reduce some of the risks and costs to a range of garment manufacturers who rely on Israeli firms at these stages of the production process, such as finishing. UN وهناك حاجة إلى توفير حوافز للاستثمار في مجالات الانتاج هذه بالذات من أجل الحد من تكاليف الدخول وتقليل بعض المخاطر والتكاليف التي تواجهها مجموعة من صانعي الملابس الذين يعتمدون على الشركات الاسرائيلية في هذه المراحل من مراحل عملية الانتاج مثل وضع اللمسات النهائية.
    The costs to be capitalized must be distinguished from those to be expensed: a difficult exercise in the case of a complex operation such as the Capital Master Plan for the United Nations Headquarters in New York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    The costs to Governments in terms of capacity and management are high. UN والتكاليف التي تتكبدها الحكومات في ما يتصل بالقدرات والإدارة عالية.
    New Zealand also believes it is important to avoid further dispersal of convention secretariats and the resulting inefficiencies and costs which that imposes on Member States. UN وكذلك تعتقد نيوزيلندا أن مــن اﻷهمية بمكان تجنب المزيد من تشتيت أمانات المؤتمرات وما ينتج عن ذلك من انعدام الفعالية والتكاليف التي يفرضها ذلك على الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus