"والتماسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • petitions
        
    • and requests for
        
    • motions
        
    Thus, the Judicial Code lays down the procedure for dealing with petitions and letters rogatory in the matter of requests for international assistance. UN ولدينا في هذا الصدد إجراء ينص عليه قانون الإجراءات القضائية للرد على طلبات والتماسات المساعدة الدولية.
    It, as well as other United Nations bodies, have heard 19 years of testimony and petitions from the East Timorese people and others attesting to the gross inhumanity of the Indonesian genocide and occupation. UN إن اللجنة، وكذلك هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، استمعت على مدى ١٢ سنة لشهادات والتماسات من أبناء تيمور الشرقية وغيرهم تشهد على اللاإنسانية الصارخة لﻹبادة والاحتلال الاندونيسيين.
    For example, in addition to their other activities, both the Human Rights Committee and the Committee against Torture are required to consider communications and individual petitions submitted under the optional protocols to their respective instruments. UN وعلى سبيل المثال، وباﻹضافة الى أنشطتهما اﻷخرى، من المطلوب من كل من اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة مناهضة التعذيب النظر في الرسائل والتماسات اﻷفراد المقدمة بموجب البروتوكولات الاختيارية لصكيهما.
    II. APPLICATIONS FOR CONSULTATIVE STATUS and requests for RECLASSIFICATION RECEIVED FROM NON-GOVERNMENTAL UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Of the matters handled, 176 were new applications and motions received in 2013, a slight increase from 2012. UN ومن بين المسائل التي جرى تناولها، كانت 176 منها طلبات والتماسات جديدة وردت في عام 2013، أي بزيادة طفيفة عن عام 2012.
    Under this law, state organizations namely the Executive, Judicial and Legislative organs receive proposals, complaints, petitions from the people. UN وبموجب هذا القانون، تتلقى هيئات الدولة، أي الجهاز التنفيذي والجهاز القضائي والجهاز التشريعي، مقترحات وشكاوى والتماسات من أفراد الشعب.
    The persistent backlog of reports and individual petitions remained a concern for Member States and other stakeholders, and a challenge to the ability of the Human Rights Committee to fully discharge its responsibilities. UN إن استمرار التراكم في التقارير والتماسات الأفراد ما زال مصدر قلق لدى الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، ويشكل تحديا لمدى قدرة اللجنة على الاضطلاع التام بمسؤولياتها.
    Women's organizations regularly bring up women's issues in public debates, participate in consultative procedures on draft laws and launch initiatives and petitions on problems of society in general and equality in particular. UN وتقوم المنظمات النسائية بمعالجة موضوعات بانتظام في المناقشة العامة تتعلق بالمرأة، وتشارك في إجراءات للمشاورة بشأن مشاريع القوانين وتطلق مبادرات والتماسات بشأن مسألة المجتمع عامة والمساواة بصفة خاصة.
    The law provided for the right to file individual complaints, requests and petitions regarding the violation of rights with various authorities concerned, including Government authorities, the People's Court, the public prosecutor and the National Assembly. UN وينص هذا القانون على الحق في تقديم شكاوى وطلبات والتماسات فردية بشأن انتهاك الحقوق إلى مختلف السلطات المعنية، بما فيها السلطات الحكومية، ومحكمة الشعب، والمدعي العام، والجمعية الوطنية.
    All people whose freedoms are violated by the acts of the State as well as of third parties can lodge complaints, petitions and seek justice. UN وتتاح لجميع الأشخاص الذين تُنتهك حرياتهم من جراء أفعال قامت بها الدولة فضلاً عن أطراف ثالثة إمكانية تقديم شكاوى والتماسات واللجوء إلى العدالة.
    To enable the people effectively exercise their right to lodge complaints and petitions, the National Assembly in 2006 adopted the Law on Handling petitions, which concretises the rights and procedures for the multi-ethnic people to lodge complaints and petitions to concerned officials. UN ولتمكين السكان من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى والالتماسات على نحو فعال، اعتمدت الجمعية الوطنية في عام 2006 قانون معالجة الالتماسات وهو يجسد الحقوق والإجراءات التي تتيح لشعب لاو المتعدد الإثنيات تقديم شكاوى والتماسات إلى المسؤولين المعنيين.
    Persons sentenced to death, their families and their lawyers should be provided with timely and reliable information on the procedures and timing of appeals, clemency petitions and executions; UN :: ينبغي أن يُتاح للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام ولأسرهم ومحاميهم الاطلاع على المعلومات الآنية والموثوقة ذات الصلة بإجراءات الاستئناف وتوقيته والتماسات العفو وعمليات الإعدام؛
    31. Second, condemned persons, their families, and their lawyers should be provided with timely and reliable information on the procedures and timing of appeals, clemency petitions, and executions. UN 31- ثانيا، ينبغي أن يحصل الأشخاص المحكوم عليهم وأسرهم ومحاموهم على معلومات آنية موثوقة بشأن إجراءات الاستئناف وتوقيته والتماسات العفو وعمليات التنفيذ.
    57. Persons sentenced to death, their families and their lawyers should be provided with timely and reliable information on the procedures and timing of appeals, clemency petitions and executions. UN 57- ينبغي أن يحصل الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وأسرهم ومحاموهم على معلومات آنية موثوقة بشأن إجراءات الاستئناف وتوقيته والتماسات العفو وعمليات التنفيذ.
    Officials responsible for carrying out an execution order should be fully informed of the state of appeals and petitions for clemency of the prisoner in question, and should not proceed to an execution if an appeal or other recourse procedure is still pending. UN وينبغي أن يكون الموظفون المسؤولون عن تنفيذ أمر باﻹعدام على علم تام بحالة الاستئنافات والتماسات الرأفة التي قدمها السجين المعني، وألا ينفذ الحكم باﻹعدام إذا كان هناك استئناف أو إجراء تظلّم آخر لم يفصل فيه بعد.
    Officials responsible for carrying out an execution order should be fully informed of the state of appeals and petitions for clemency of the prisoner in question, and should not proceed to an execution if an appeal or other recourse procedure is still pending. UN ويجب أن يكون الموظفون المسؤولون عن تنفيذ أمر اﻹعدام على علم تام بحالة الاستئنافات والتماسات العفو المقدمة من السجين المذكور، وعليهم عدم اﻹقدام على تنفيذ اﻹعدام في حالة عدم البت في الاستئناف أو في أي إجراء آخر من إجراءات الانتصاف.
    Applications for consultative status and requests for UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات
    Applications for consultative status and requests for reclassification received from non-governmental organizations UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Applications for consultative status and requests for reclassification received from non-governmental organizations UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    The Court's reasoning was that the author had initiated numerous motions, appeals and applications, sabotaging the timetable of the trial regarding the protection of the child, and thereby seriously compromising the child's welfare. UN وكان تفسير المحكمة لذلك هو أن صاحبة البلاغ قدمت طلبات وطعوناً والتماسات عديدة، وقوضت الجدول الزمني للمحاكمة المتعلقة بحماية الطفلة، وأساءت بالتالي إلى رفاه الطفلة.
    During this reporting period, 19 pre-appeal decisions and orders were rendered, including several decisions on motions for provisional release and those seeking admission of additional evidence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر 19 قرارا وأمرا ممهدا للاستئناف، بما في ذلك العديد من القرارات المتعلقة بالتماسات الإفراج المؤقت والتماسات بشأن قبول أدلة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus