"والتمتع الكامل بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the full enjoyment of human rights
        
    • and full enjoyment of human rights
        
    • with the full enjoyment of human rights
        
    It said there is an apparent contradiction between counter-terrorism measures and the full enjoyment of human rights. UN وقالت الحكومة إن تناقض تدابير مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان إنما هو تناقض في الظاهر.
    The Government of Brazil emphasized that it was through political and diplomatic solutions that States would be able to put in place the legitimate and sustainable political arrangements necessary for lasting peace and the full enjoyment of human rights. UN وأكدت حكومة البرازيل أنه عن طريق الحلول السياسية والدبلوماسية ستكون الدول قادرة على وضع الترتيبات السياسية المشروعة والمستدامة اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The Council firmly supports the constitutional Government of President Rafael Correa of Ecuador in its obligation to preserve the institutional democratic order, the rule of law and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ويؤيد المجلس بقوة الحكومة الدستورية للرئيس رافائيل كورِّيا في إكوادور في أداء واجبها المتمثل في الحفاظ على النظام الديمقراطي المؤسسي وسيادة القانون والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    We must counter the false perception that people must choose between devotion to Islam on the one hand, and the full enjoyment of human rights on the other. UN يجب علينا أن نتصدى للتصور الخاطئ بأن الناس يجب أن يختاروا بين التمسك بالإسلام من ناحية، والتمتع الكامل بحقوق الإنسان من ناحية أخرى.
    It further noted that the implementation of the adopted United Nations Convention on the Rights of Persons with disabilities, from the disability perspective of the universal human rights, could contribute to the multifaceted discourse on globalization and full enjoyment of human rights. UN ولاحظت أن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، يمكن أن يسهم في النقاش المتعدد الجوانب بشأن العولمة والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    However, the Special Rapporteur emphasizes that they are essential elements of the right to an effective remedy, without which the ultimate objective of enabling trafficked persons to recover from the harms and rebuild their lives with the full enjoyment of human rights, may not be realized. UN بيد أن المقررة الخاصة تشدد على أن هذه الجوانب تشكل عناصر أساسية في الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، وهو حق لا غنى عنه في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تمكين الأشخاص المتاجر بهم من التعافي من الأذى ومن إعادة بناء حياتهم والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Turkey believed that acts of terror violated human rights and fundamental freedoms; thus there was a direct link between combating terrorism and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وذكرت تركيا أنها ترى أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن هناك بالتالي علاقة مباشرة بين مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    24. Transnational crime in all its aspects posed a real danger to the stability of societies by undermining public health and well-being, security and the full enjoyment of human rights. UN 24 - وأكد أن الجريمة عبر الحدود الوطنية بجميع جوانبها تشكل خطرا حقيقيا على استقرار المجتمعات لأنها تقوض الصحة العامة والرفاه، وتقوض الأمن والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    In recent years some mechanisms have expressed concern over the apparent contradiction between some counter-terrorism methods and the full enjoyment of human rights. UN وفي السنوات الأخيرة، أعربت بعض الآليات عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين بعض أساليب مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Transnational organized crime has become a global threat that restrains the development of legitimate economic activities and in many cases undermines democracy and the full enjoyment of human rights. UN لقد أصبحت الجريمة المنظمة عبر الوطنية خطرا عالميا يقيد نمو الأنشطة الاقتصادية المشروعة ويؤدي في حالات كثيرة إلى تقويض الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Draft resolution A/C.3/60/L.42/Rev.1: Incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights UN مشروع القرار A/C.3/60/L.42/Rev.1: عدم التوافق بين الفساد والتمتع الكامل بحقوق الإنسان
    In the sixth preambular paragraph, the Assembly stresses the multidimensional nature of inequality and unequal access to social and economic opportunities and their complex interrelationship with efforts to eradicate poverty, promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development, and the full enjoyment of human rights. UN في الفقرة السادسة من الديباجة، تشدد الجمعية على الطابع المتعدد الأبعاد لعدم المساواة والتفاوت في الحصول على الفرص الاجتماعية والاقتصادية وترابطهما الشائك مع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، وتشجيع تحقيق نمو وتنمية مستدامة مطردين وشاملين وعادلين، والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    To that end, it would introduce a draft resolution entitled " The incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights " . UN وهي ستعرض، لهذا الغرض، مشروع قرار عنوانه " عدم التوافق بين الفساد والتمتع الكامل بحقوق الإنسان " .
    In the face of today's complex challenges to peace and security, the most adequate and efficient way to ensure peace and stability and the full enjoyment of human rights is renewing the commitment of the international community to conflict prevention, diplomacy and other instruments for peaceful settlement of disputes. UN ولمواجهة التحديات المتشعبة التي تقف اليوم أمام السلم والأمن، فإن أنسب الطرق وأكفأها لضمان السلم والاستقرار والتمتع الكامل بحقوق الإنسان هو تجديد التزام المجتمع الدولي بمنع نشوب النزاعات، والدبلوماسية، وغيرها من وسائل تسوية المنازعات سلميا.
    20. He urged Member States to pave the way for the adoption of effective measures during the next session of the Commission on Social Development to tackle the real problems impeding the achievement of social development and the full enjoyment of human rights and democratic freedoms. UN 20 - وحثَّ الدول الأعضاء على تمهيد السبيل لاعتماد تدابير فعالة أثناء الدورة القادمة للجنة التنمية الاجتماعية ليتسنى معالجة المشاكل الفعلية التي تعوق تحقيق التنمية الاجتماعية والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    Note with concern the prevalence of racism and discrimination, as well as the existence in many countries and regions of the world of a climate of intolerance, and the threat these pose to equality and full enjoyment of human rights and freedoms; UN نلاحظ بقلق انتشار العنصرية والتمييز، ووجود مناخ من التعصب في كثير من بلدان ومناطق العالم، وما يطرحه ذلك من تهديد للمساواة والتمتع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته؛
    Adopt a rights-based approach to climate change policy at home and abroad, including by reducing greenhouse gas emissions to safe levels that are consistent with the full enjoyment of human rights (Maldives); 86.32. UN 86-31- اعتماد نهج قائم على الحقوق في دعم السياسة المتعلقة بتغير المناخ داخل البلد وخارجه، بما في ذلك خفض انبعاثات غازات الدفيئة إلى مستويات آمنة تنسجم والتمتع الكامل بحقوق الإنسان (ملديف)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus