"والتوترات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and tensions between
        
    • and tensions among
        
    The five-fold increase in refugee numbers compromised the quality of service delivery and further exacerbated existing environmental concerns, such as deforestation and tensions between the host and refugee communities. UN وأضرّ تزايد عدد اللاجئين خمس مرات بنوعية الخدمات المقدمة وأدى إلى زيادة تفاقم الشواغل البيئية القائمة، من قبيل إزالة الغابات والتوترات بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات اللاجئين.
    Furthermore, if the facts are not established, exaggerations and distortions will fill the vacuum to further fuel distrust and tensions between communities. UN وعلاوة على ذلك، ففي غياب الحقائق، ستملأ المبالغات والتشويهات الفراغ على نحو يغذي المزيد من عدم الثقة والتوترات بين المجتمعات.
    Nevertheless, corruption and tensions between branches of the Government remained at the forefront of political life as well as the atmosphere of mutual distrust among Liberia's primary political actors. UN واستدركت تقول إن الفساد والتوترات بين فروع الحكومة أمور لا تزال تتصدر الحياة السياسية، إلى جانب وجود مناخ من انعدام الثقة المتبادل بين الجهات الفاعلة السياسية الرئيسية في ليبريا.
    The commentaries on the articles should clearly identify situations in which diplomatic protection should be exercised, as distinguished from consular protection, to avoid misunderstandings and tensions between States in the process of their implementation. UN وينبغي لشروح المواد أن تحدد بوضوح الحالات التي ينبغي فيها ممارسة الحماية الدبلوماسية، باعتبارها مختلفة عن الحماية القنصلية، لتفادي سوء الفهم والتوترات بين الدول في أثناء إعمال كل صنف من صنفي الحماية.
    The nuclear disasters that may result from the use of those weapons could transform the world into a mass graveyard and lead to further division and tensions among peoples. UN فالكوارث النووية التي قد تنجم عن هذه الأسلحة قد تحيل العالم إلى مقبرة جماعية، وتؤدي إلى مزيد من الانشقاقات والتوترات بين الشعوب.
    Adherence to that international order is key to allowing all of the world's stakeholders to maximize the utilization of the oceans' potential while preventing and minimizing problems and tensions between nations. UN والتقيد بهذا النظام الدولي أمر أساسي للسماح لجميع أصحاب المصلحة في العالم بتحقيق الاستخدام الأمثل لإمكانات المحيطات مع منع المشاكل والتوترات بين الدول وتقليلها إلى حدها الأدنى.
    7. Since the 1998-1999 armed conflict, the political situation in Guinea-Bissau has been marked by frequent changes of Government, internal divisions within the political parties, and tensions between the military and civilian authorities. UN 7 - منذ النزاع المسلح الذي نشب في الفترة 1998-1999، اتسمت الحالة السياسية في غينيا - بيساو بالتغيير المتكرر للحكومة، والانقسامات الداخلية في الأحزاب السياسية، والتوترات بين السلطات العسكرية والمدنية.
    7. Conflicts and tensions between ethnic groups have proliferated in nearly all parts of the world. UN 7- وقد انتشرت المنازعات والتوترات بين المجموعات العرقية في جميع أنحاء العالم تقريبا.
    Members of the Council expressed their concern at the continued impasse and tensions between Israel and Palestine and called on Israel to freeze all settlement activity, considering that it was an obstacle to the resumption of peace talks. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار المأزق والتوترات بين إسرائيل وفلسطين ودعوا إسرائيل إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بالنظر إلى أنها تمثل عقبة أمام استئناف محادثات السلام.
    It had since its inception endeavoured as a trustworthy partner to reduce the disparities and tensions between the refugee populations and host countries and had on the whole acquitted itself well. UN وسعت الأونروا منذ إنشائها كشريك جدير بالثقة إلى تخفيض التفاوتات والتوترات بين مجموعات اللاجئين والبلدان المضيفة، وبوجه عام قامت بعملها خير قيام.
    Above all, durable peace between Pakistan and India and restraint in their military postures will be, as always, critically dependent on the resolution of the Kashmir dispute, which has been the root cause of all conflicts and tensions between Pakistan and India. UN والسلم الدائم بين باكستان والهند، وكبح وضعهما العسكري - فوق كل شيء - سيكونان، كما هو الحال دائما، معتمدين اعتمادا كبيرا على حل النزاع بشأن كشمير، الذي لا يزال السبب الرئيسي لجميع النزاعات والتوترات بين باكستان والهند.
    For, in addition to the longstanding and well-known problems of poverty, disarmament, environmental degradation, human rights violations and tensions between and within States, we are worried by the intensification of violence in the Middle East, the dangers of a conflict in the Persian Gulf and what appears to be a step backwards on disarmament. UN ففضلا عن المشاكل المعروفة المزمنة كالفقر ونزع السلاح والتدهور البيئي وانتهاكات حقوق الإنسان والتوترات بين الدول وفي داخلها، نشعر بالقلق إزاء تكثيف العنف في الشرق الأوسط ومخاطر نشوب الصراع في الخليج الفارسي وما يبدو أنه خطوة إلى الوراء في موضوع نزع السلاح.
    (a) The underlying causes of conflict and tensions between India and Pakistan, including Kashmir; UN )أ( اﻷسباب الكامنة للصراع والتوترات بين الهند وباكستان، بما في ذلك كشمير؛
    Current regional developments and the fact that the activities within the Union for the Mediterranean were suspended in January 2009 confirm, yet again, that until the Arab-Israeli conflict and tensions between the Turkish and Cypriot populations are resolved, the Initiative will not be able to develop properly. UN وتؤكد مرة أخرى التطورات الإقليمية الراهنة وتعليق الأنشطة المتعلقة بالبحر الأبيض المتوسط، داخل الاتحاد في كانون الثاني/يناير 2009، أن هذه المبادرة لن تتمكن من النمو على الوجه الصحيح ما لم يتم التوصل إلى حلول للنـزاع العربي الإسرائيلي والتوترات بين سكان تركيا وقبرص.
    To this end, Bulgaria is committed to pursuing efforts aimed at combating and preventing the use of hate speech likely to create fears and tensions between groups from different ethnic, national, religious or social backgrounds. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بلغاريا ملتزمة بمواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على استخدام خطاب الكراهية ومكافحته حيث أنه من المرجح أن يثير المخاوف والتوترات بين الجماعات المنحدرة من خلفيات عرقية وقومية ودينية واجتماعية مختلفة.
    6. Since its 1998-1999 armed conflict, the political situation in Guinea-Bissau has been volatile, marked by rapid turnover of Governments, against the background of internal divisions within political parties, and tensions between the military and civilians. UN 6 - يتسم الوضع السياسي في غينيا - بيساو، منذ صراعها المسلح في 1998-1999، بالتقلب الذي تمثل في التغير السريع للحكومات، على خلفية من الانقسامات الداخلية فيها بين الأحزاب السياسية، والتوترات بين العسكريين والمدنيين.
    Threats to peace and security persisted, including the continued existence of networks affiliated with the former regime that aimed at destabilizing the Government; the reported presence of mercenaries, ex-combatants and other elements along the border with Liberia; the circulation of weapons; organized crime; illicit trafficking; and tensions between communities, often revolving around land tenure and the distribution of resources. UN وما زالت التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن قائمة، بما في ذلك استمرار وجود شبكات تابعة للنظام السابق تهدف إلى زعزعة استقرار الحكومة؛ وما ذُكـر عن وجود المرتزقة والمقاتلين السابقين وعناصر أخرى على طول الحدود مع ليبريا، وتداول الأسلحة؛ والجريمة المنظمة؛ والاتجار غير المشروع؛ والتوترات بين المجتمعات المحلية، والتي غالبا ما تدور حول حيازة الأراضي وتوزيع الموارد.
    Self-determination provided the perfect legal and political basis for dealing with situations of ethnic strife and tensions among communities living within a State and between such communities and central Governments. UN وأضاف أن تقرير المصير يشكـل الأساس القانونـي والسياسي الأمثل للتعامل مع حالات القلاقـل الإثنيـة والتوترات بين الطوائف المتعايشـة داخل دولـة ما، وبين تلك الطوائف والحكومات المركزية.
    The first one is the proliferation of conflicts, disputes and tensions among and within nations, and the accompanying rise of national, ethnic and religious prejudice, intolerance and arrogance. UN التحدي اﻷول هو تكاثر الصراعات، والمنازعات والتوترات بين اﻷمم وفي داخلها، وما يرافق ذلك من صعود نعرات التحيز القومي واﻹثني والديني والتعصب والغطرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus