"والتوجيهات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and guidance
        
    • and directives
        
    • and the guidance
        
    • and guidelines
        
    • and directions to
        
    • and instructions
        
    Review of the role and guidance provided by parties operating under paragraph 1 of Article 5 in the project development and implementation process; UN ' 3` استعراض دور الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والتوجيهات التي تقدمها في تطوير المشاريع وعملية التنفيذ؛
    Review of the role and guidance provided by parties operating under paragraph 1 of Article 5 in the project development and implementation process; UN ' 3` استعراض دور الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والتوجيهات التي تقدمها في تطوير المشاريع وعملية التنفيذ؛
    As a result, decisions on team configuration and guidance developed for the management and operation of the teams were not universally applicable. UN ونتيجة لذلك، فإن القرارات المتعلقة بتشكيلة الأفرقة والتوجيهات التي وضعت من أجل إدارتها وتشغيلها غير قابلة للتطبيق في كل مكان.
    Governments have responded to the claims of each side by issuing a barrage of decrees, declarations and directives that have kept changing. UN وقد استجابت الحكومات لمطالب كل من الجانبين بإصدار عدد كبير من القرارات والإعلانات والتوجيهات التي لا تفتأ تتغير.
    All those aspects of the illicit conventional arms trade should, in our opinion, be reflected in the guidelines and directives to be elaborated by the Commission in this field. UN ونحن نرى أن جميع هذه الجوانب للاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية ينبغي تضمينها في المبادئ التوجيهية والتوجيهات التي ستضعها الهيئة في هذا المجال.
    The longer-term objectives reflected the views of the Secretary-General and the guidance received from Member States, notably through CPC and the General Assembly, with respect to priorities. UN كما أن الأهداف الطويلة الأجل تعكس آراء الأمين العام والتوجيهات التي وردت بشأن الأولويات من الدول الأعضاء، ولا سيما من خلال لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    This amparo ruling fixes the principles and guidelines in light of which legal systems should be analysed with regard to disability. UN وبناء على ذلك، جرى تحديد المبادئ والتوجيهات التي يتعين على ضوئها تحليل القرارات القانونية الخاصة بالإعاقة.
    They noted that the format of the note followed the recommendations made by the Committee at its thirty-fourth session, namely sections dealing with persistent problems, emerging trends, challenges, the role of the Organization, and directions to be pursued and priorities. UN وذكرت أن شكل المذكرة يتفق والتوصيات التي قدمتها اللجنة في دروتها الرابعة والثلاثين، وهي تخصيص فروع للمشاكل المستعصية، والاتجاهات الناشئة، والتحديات، ودور المنظمة، والتوجيهات التي ينبغي اتباعها، واﻷولويات.
    High-level Committee on Programmes supports policies, strategies and guidance for the United Nations system to meet emerging challenges relating to international cooperation and development. UN وتقدم اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى الدعمَ لوضع السياسات والاستراتيجيات والتوجيهات التي تمكن منظومة الأمم المتحدة من مواجهة ما يستجد من تحديات ذات صلة بالتعاون والتنمية الدوليين.
    Relevant supplementary information, where available, was also gathered from parties that provided information on funding needs associated with the implementation of the Convention using the format and guidance made available by the Secretariat. UN وتُجمع المعلومات التكميلية ذات الصلة، عند توافرها، من الأطراف التي قدمت معلومات عن الاحتياجات التمويلية المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية باستخدام النموذج والتوجيهات التي أتاحتها الأمانة.
    The Tribunal recognizes the need to fully prepare for the implementation of the Standards in conformity with the advice and guidance received from the Standards project team based in New York. UN وتقر المحكمة بضرورة الاستعداد الكامل لتنفيذ المعايير وفقا للإرشادات والتوجيهات التي تتلقاها من فريق مشروع المعايير الذي يوجد مقره في نيويورك.
    UNICEF will make full use of its leadership focus on equity, as well as the tools, procedures and guidance that have been introduced in response to the gender evaluation, to further systematize its performance. UN وسوف تستفيد اليونيسيف إفادة كاملة من تركيز قيادتها على الإنصاف ومن الأدوات والإجراءات والتوجيهات التي استُحدثت استجابة للتقييم الجنساني، وذلك لإضفاء طابع منهجي أكبر على أدائها.
    The Executive Board may wish to take note of the present report and transmit it to the Economic and Social Council, together with the comments and guidance provided by delegations. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود.
    The Executive Board may wish to take note of the report and decide to transmit it to the Economic and Social Council with the comments and guidance provided by delegations at the present session. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يقرر إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    Cooperation between national authorities and the private sector is foreseen in several provisions in the AML law and directives governing the work of the FIU. UN وتنص عدَّة أحكام واردة في قانون مكافحة غسل الأموال والتوجيهات التي تنظّم عمل وحدة الاستخبارات المالية على التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص.
    - To take all the necessary occupational safety and health measures and to comply with the standards and directives to be given by this Proclamation or by the appropriate authorities in respect of these measures ; UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة للسلامة والصحة المهنيتين والامتثال للمعايير والتوجيهات التي يتم النص عليها بموجب هذا الإعلان أو التي تصدر عن السلطات الملائمة فيما يتعلق بهذه التدابير؛
    These rules and directives governing the activities of the Panel have been interpreted in light of general principles of international law. UN ٥٥- وهذه القواعد والتوجيهات التي تنظم أنشطة الفريق قد فُسرت في ضوء المبادئ العامة للقانون الدولي.
    The regulations and directives passed by EC institutions in many areas are directly applicable in Slovenia as a member State or have to be transformed into Slovenian law. UN إن اللوائح والتوجيهات التي توافق عليها مؤسسات الجماعة الأوروبية في مجالات كثيرة تطبق مباشرة في سلوفينيا كدولة عضو وإلا يتعين إدراجها في قانون سلوفينيا.
    To further strengthen the oversight procedures of UNFPA, the Executive Director decided to appoint an oversight committee of five independent members with a charter consistent with industry standards and the guidance provided by the Secretary-General. UN ولمواصلة تعزيز إجراءات الصندوق فيما يخص الرقابة، قررت المديرة التنفيذية تعيين لجنة للرقابة تتألف من خمسة أعضاء مستقلين وذات ميثاق يتفق مع المعايير المعمول بها في هذا المجال والتوجيهات التي يقدمها الأمين العام.
    5. Pending the views and the guidance that the Preparatory Committee may wish to offer on this note, it is envisaged that a more comprehensive statement of activities in the areas under discussion could form part of the documentation presented to the World Summit for Social Development. UN ٥ - وبانتظار ورود اﻵراء والتوجيهات التي قد ترغب اللجنة التحضيرية في إبدائها بشأن هذه المذكرة، يتجه الرأي إلى أن بالامكان إعداد بيان أوسع شمولا باﻷنشطة المضطلع بها في المجالات المناقشة وجعله جزءا من الوثائق المقدمة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    We are equally dissatisfied by the lack of progress in institutionalizing basic principles and guidelines which seek to provide minimum standards for redress and reparations to victims. UN ونحن نشعر بنفس القدر من عدم الرضا لعدم إحراز تقدم في مسألة إضفاء طابع مؤسسي على المبادئ والتوجيهات التي تسعى لتوفير المعايير الدنيا للتعويض وسبل الانتصاف للضحايا.
    The Committee welcomed the strict observance in document A/51/6 (Note) of the format that it had recommended at its thirty-fourth session, namely sections dealing with persistent problems, emerging trends, challenges, the role of the Organization, and directions to be pursued and priorities. UN ورحبت اللجنة بالتقيد الدقيق في الوثيقة (A/51/6 (Note))، بالشكل الذي أوصت به في دورتها الرابعة والثلاثين، أي وضع فروع تعالج المشاكل المستعصية، والاتجاهات الناشئة، والتحديات، ودور المنظمة، والتوجيهات التي ينبغي اتباعها، واﻷولويات.
    14. The rules and instructions governing the employment of local staff on special service agreement were not adhered to. UN ١٤ - لم يكن يتم التقيد بالقواعد والتوجيهات التي تنظم توظيف الموظفين المحليين باتفاق خدمات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus