Other countries should also respect the Advisory Opinion and stop encouraging Israeli violence. | UN | وينبغي أن تحترم أيضا البلدان الأخرى الفتوى والتوقف عن تشجيع العنف الإسرائيلي. |
She urged the sponsors of the draft resolution to respect the judicial traditions of other countries and stop politicizing the issue. | UN | وحثت مقدمي مشروع القرار على احترام التقاليد القضائية للبلدان الأخرى والتوقف عن تسييس المسألة. |
I'm just gonna disappear and stop loving you, it won't happen. | Open Subtitles | أني سأقوم بالأختفاء والتوقف عن حبك, فهذا لن يحدث. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has voluntarily taken the decision to separate from the KP for a period of two years, and to cease certification for export of its diamonds and therefore no longer exports and imports rough diamonds. | UN | وقد اتخذت فنزويلا قراراً طوعياً بالخروج من عملية كيمبرلي لفترة سنتين، والتوقف عن إصدار شهادات من أجل تصدير الماس، وبالتالي توقفت عمليات تصدير واستيراد الماس الخام. |
International financial institutions must be encouraged to move more resources into the public sector, and to stop promoting privatization. | UN | ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة. |
Now, I want you to clear out of here and stop interrupting my angry sleep. | Open Subtitles | الآن، أريدك أن مسح خارج من هنا والتوقف عن مقاطعة بلدي غاضب النوم. |
You need to find a nice girl Maybe that'll cook for you and stop eating all that fast food, okay? | Open Subtitles | تحتاج إلى العثور على فتاة لطيفة ربما التي سوف تطبخ لك والتوقف عن الأكل كل ذلك وجبات سريعة، حسنا؟ |
At some point, you have to let go of the past and stop looking behind and embrace what comes next. | Open Subtitles | في مرحلة ما، عليك أن تترك الماضي والتوقف عن النظر وراء وتقبل ما يأتي بعد ذلك |
Now, call me crazy, but I think the only way to break this cycle is to let go of the fear and stop playing the game. | Open Subtitles | ادعيني بالمجنون لكنّي أعتقد أن السبيل الوحيد لكسر هذه الحلقة هو التخلّص من الخوف والتوقف عن اللعب |
Isn't it time to enjoy a little and stop chasing your tail? | Open Subtitles | ألمَ يحن الوقت للأستمتاع قليلاً والتوقف عن مطاردة حلمك؟ |
So can we all just please stop pretending like we have it figured out and stop judging each other for once? | Open Subtitles | لذا ألا يمكننا من فضلكم التوقف عن التظاهر بأننا مدركات للموضوع والتوقف عن اطلاق أراء عن بعضنا الآخر لمرة واحدة |
Israel has repeatedly called upon Chairman Arafat to fulfil his obligations under our agreements and to cease all forms of incitement and calls to violence. | UN | وقد طالبت إسرائيل الرئيس عرفات مرارا بالوفاء بالتزاماته المفروضة بموجب اتفاقاتنا والتوقف عن جميع أشكال التحريض والدعوة إلى ارتكاب العنف. |
Ask them to lift your detail... to stop monitoring you 24 hours a day. | Open Subtitles | أطلبي منهم رفع التأمين عليكِ والتوقف عن مُراقبتك طوال ساعات اليوم |
The European Union reiterated its call to Israel to lift the closures and curfews and stop the destruction of the economic infrastructure in the occupied territories. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي نداءه إلى إسرائيل بإلغاء الإغلاقات ورفع حظر التجول والتوقف عن تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية في الأراضي المحتلة. |
The Forum strongly recommends that States, human rights bodies and judiciaries denounce the " doctrine of discovery " and discontinue its use and application. | UN | ويوصي المنتدى الدول وهيئات حقوق الإنسان والسلطات القضائية بإدانة " مبدأ الاكتشاف " والتوقف عن استخدامه وتطبيقه. |
9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; | UN | ٩ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة أيضا إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، دون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، فى جملة أمور، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها إلى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم كمجتمع للخطر؛ |
Owing to the evolving mandate and the cessation of the Eastern Division Headquarters as an operational entity within both the military command and control structures and civilian reporting procedures, it is proposed that the temporary reassignment be regularized. | UN | ونظرا لتطور الولاية والتوقف عن استخدام مقر الفرقة الشرقية ككيان تشغيلي سواء في إطار هياكل القيادة والتحكم العسكرية أو إجراءات الإبلاغ المدنية، يقترح تثبيت الوظيفة المعاد تخصيصها مؤقتا. |
The Ministerial Council expresses its deep concern at the continuation of acts of violence and fighting in Afghanistan and appeals to all factions of the Afghan Jihad to place the interest of the Afghan people above all other considerations, halt the fighting and comply with the provisions of the Makkah Agreement. | UN | كما يعبر المجلس الوزاري عن قلقه البالغ لاستمرار أعمال العنف والاقتتال في أفغانستان، ويناشد كافة فصائل الجهاد اﻷفغاني بوضع مصلحة الشعب اﻷفغاني فوق كل اعتبار، والتوقف عن الاقتتال والالتزام بأحكام اتفاق مكة المكرمة. |
Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. | UN | ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين. |
Israel must promote an atmosphere of confidence by stopping its expansion of settlements; facilitating the movement of Palestinians; removing obstacles, checkpoints and barricades; halting the construction of the separation wall that encroaches upon Palestinian cities, villages and lands; and helping Palestinians to meet their commitment to build their economy and to activate and consolidate their institutions. | UN | فعلى إسرائيل أن تعزز أجواء الثقة بالتوقف عن توسيع المستوطنات، وتسهيل حركة الفلسطينيين برفع الحواجز على الطرق، والتوقف عن بناء الجدار الفاصل، ومساعدة الفلسطينيين على الوفاء بالتزاماتهم وبناء اقتصادهم وتعزيز مؤسساتهم. |
By adopting the Declaration of Ayacucho in 1974, several States from the region of Latin America committed themselves to creating conditions conducive to effective arms limitation and to stopping the acquisition of arms for aggressive ends. | UN | وفي عام ١٩٧٤، اعتمدت عدة بلدان تنتمي إلى منطقة أمريكا اللاتينية إعلان آياكوتشو، فألزمت بذلك أنفسها بتهيئة اﻷوضاع المؤدية إلى الحد من اﻷسلحة على نحو فعال والتوقف عن اقتناء اﻷسلحة لﻷغراض العدوانية. |
One case had been re-opened and four further cases discontinued. | UN | وتمت إعادة فتح قضية واحدة والتوقف عن بحث أربع قضايا أخرى. |
In Malaysia, for instance, discussions with the police resulted in their agreeing to recognize the validity of UNHCR documentation and no longer arrest individuals with such documentation in connection with immigration offences. | UN | ففي ماليزيا مثلاً، أسفرت المناقشات مع الشرطة عن موافقتها على الاعتراف بصحة مستندات المفوضية والتوقف عن اعتقال حاملي هذه المستندات في حالة المخالفات التي ترتكب بشأن الهجرة. |
In the meantime, it urged all States to observe a moratorium and to refrain from any actions which were contrary to the Treaty's provisions. | UN | وفي غضون ذلك، يدعو الاتحاد جميع الدول إلى تنفيذ الوقف الاختياري والتوقف عن القيام بأي عمل يتنافى مع أحكام المعاهدة. |
The proposed reduction of $227,300 under this object of expenditure reflects the consolidation of the physical servers of ECE into a virtual server environment and the discontinuation of the web hosting service previously outsourced to an external provider. | UN | ويعكس التخفيض المقترح بمبلغ 300 227 دولار في هذا الباب من أبواب الإنفاق عملية توحيد أجهزة الخواديم المادية لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتصبح خواديم ضمن بيئة افتراضية، والتوقف عن خدمات استضافة المواقع الشبكية التي كانت تُسند في السابق إلى جهة خارجية. |