That activity generated income amounting to $41,639, in addition to interest on deposits amounting to $3,128. | UN | وقد ولد هذا النشاط إيرادات بلغت ٦٣٩ ٤١ دولارا، باﻹضافة إلى الفائدة على الودائع والتي بلغت ١٢٨ ٣ دولارا. |
The Board selected, through the headquarters office, 74 high-value sub-projects with expenditure amounting to $42 million. | UN | واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار. |
The Board selected, through the headquarters office, 74 high value subprojects with expenditure amounting to $42 million. | UN | واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار. |
In addition, the Agency had not yet been reimbursed by the Palestinian Authority in respect of payments made against value-added tax and port and related charges, which amounted to $13.0 million at the close of 1996. | UN | كما أن الوكالة لم تكن بعد قد استلمت من السلطة الفلسطينية التعويض عن المدفوعات التي قامت بها كضرائب للقيمة المضافة ورسوم للمرافىء وما شابهها، والتي بلغت ١٣ مليون دولار مع نهاية عام ١٩٩٦. |
Programme expenditures in 1992, which amounted to $151 million, constituted 78 per cent of the total expenditures, compared to 81.5 per cent in 1991. | UN | وشكلت النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٢، والتي بلغت ١٥١ مليون دولار، نسبة ٧٨ في المائة من النفقات اﻹجمالية، مقابل ٨١,٥ في المائة عام ١٩٩١. |
These days are to be held twice yearly to sustain the coverage achieved during the 1993 immunization and vitamin A day, which reached 93 per cent of the target population. | UN | وسوف يحتفل بهذه اﻷيام مرتين في السنة لمواصلة التغطية التي تم تحقيقها أثناء حملة التحصين لعام ١٩٩٣ ويوم فيتامين ألف والتي بلغت نسبتها ٩٣ في المائة من السكان المستهدفين. |
In the four cases shown in box 2 below, involving expenditure totalling $37.4 million, project evaluators found that limitations in the design of the project prevented them from properly assessing the impact of the projects or whether they had achieved their objectives. | UN | وفي الحالات الأربع الموضحة في الإطار 2 أدناه، والتي بلغت جملة نفقاتها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن القيود في تصميم المشاريع منعتهم من إجراء تقييم على النحو الصحيح لآثارها أو التأكد من أنها حققت أهدافها. |
Total number of countries that have reached their HIPC decision points and number that have reached their HIPC completion points | UN | العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي بلغت مرحلة الاستيفاء |
The appropriations allocated for the preparation and holding of those conferences, which had amounted to some $4 million, would not be renewed. | UN | وبناء عليه، لن تجدد الاعتمادات التي خصصت ﻹعداد هذه المؤتمرات وعقدها، والتي بلغت نحو أربعة ملايين دولار. |
Also, requirements for Brindisi amounting to $30,000 contributed to the overrun under this heading. | UN | كما أسهمت الاحتياجات اللازمة لبرينديسي والتي بلغت ٠٠٠ ٣٠ دولار في زيادة اﻹنفاق تحت هذا البند. |
The total residual value of group II amounts to $49.63 million. Column 5, or group III, consists of assets sold to various organizations, amounting to $3.18 million. | UN | ويبلغ مجموع القيمة المتبقية للمجموعة الثانية ٤٩,٦٣ مليون دولار، ويتألف العمود الخامس، أو المجموعة الثالثة، من الموجودات المبيعة لشتى المنظمات والتي بلغت قيمتها ٣,١٨ مليون دولار. |
In May 2002 the Greek Government generously provided the first voluntary donation to the Fund, amounting to Euro29,342. | UN | وفي أيار/مايو 2002، قدمت الحكومة اليونانية بسخاء المنحة الأولى للصندوق، والتي بلغت 342 29 يورو. |
Disbursements from those funds in 1995, amounting to US$ 2.78 million, were used to finance reconstruction efforts following cyclones Daisy and Geralda. | UN | وقد استخدمت المبالغ التي دفعت من هذه اﻷموال في عام ١٩٩٥، والتي بلغت قيمتها ٢,٧٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة، لتمويل جهود التعمير التي بذلت في أعقاب إعصاري ديزي وغرالدا. |
Since 1978 Germany has cancelled debts incurred by the least developed countries and other land-locked developing countries in Africa amounting to more than 9 billion marks. | UN | ومنذ ٨٧٩١ قامت ألمانيا بشطب الديون المستحقة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا، والتي بلغت أكثر من ٩ بلايين مارك. |
The Committee also recommended the adoption of the revised budget, with a further reduction of $100,000, thus amounting to $4,150,000. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باعتماد الميزانية المنقحة، التي أجرى بها تخفيض إضافي قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار، والتي بلغت بالتالي ٠٠٠ ١٥٠ ٤ دولار. |
Traffic statistics indicate that in 2012 the Division's website had about 1.5 million visits, excluding traffic generated by the interactive databases, which amounted to an additional 620,000 visits. | UN | وتشير الإحصاءات المتعلقة بالدخول إلى الموقع إلى أن الموقع شهد في عام 2012 نحو 1.5 مليون زيارة، بدون احتساب حركة الدخول التي ولّدتها البيانات التفاعلية والتي بلغت 000 620 زيارة إضافية. |
According to FARDC officers and surrendered mutineers, Col. Kaina had diverted the rations funds of his troops, which amounted to $7,000. | UN | ووفقاً لضباط من القوات المسلحة ومتمردين استسلموا، كان العقيد كاينا قد اختلس أموال حصص التموين المخصصة لجنوده، والتي بلغت قيمتها 000 7 دولار. |
Also, the Organization was ordered to pay all arbitration costs, totalling $105,000, and 85 per cent of the contractor’s legal costs, which amounted to $229,381. | UN | وأمرت المنظمة أيضا بدفع جميع تكاليف التحكيم البالغ مجموعهــا ٠٠٠ ٥٠١ دولار، و ٨٥ فــي المائــة مــن التكاليــف القانونية التي تكبدها المقاول، والتي بلغت ٣٨١ ٢٢٩ دولارا. |
To a certain extent, this was reduced by a positive income balance mainly through employee compensation paid to Palestinians working in Israel, which amounted to $588 million in 1997. | UN | وقُلص هذا العجز إلى حد ما بميزان الإيرادات الايجابي الذي يعزى بصفة رئيسية إلى أجور المستخدَمين الفلسطينيين العاملين في إسرائيل والتي بلغت 588 مليون دولار في عام 1997. |
It is important to note that the chronic vacancy rate problem at ESCWA, which reached 34 per cent in early 1996 due to the freeze imposed on recruitment, will decrease to 16 per cent by June 1997. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أن مشكلة معدل الشواغر المزمنة في اللجنة والتي بلغت ٤٣ في المائة في أوائل عام ٦٩٩١ بسبب التجميد المفروض على التوظيف سوف تنخفض إلى ٦١ في المائة بحلول حزيران/ يونيه ٧٩٩١. |
The debt of Haiti, which had reached the HIPC decision point, was treated under Cologne terms, with a special agreement on deferring the moratorium interest due over the consolidation period until 2010. | UN | أما ديون هايتي، والتي بلغت نقطة القرار، فقد عُولجت بموجب شروط كولونيا، وذلك باتفاق خاص يقضي بتأجيل فوائد تأخير سداد الديون المستحقة خلال فترة توحيد الديون حتى عام 2010. |