"والتي تسعى" - Traduction Arabe en Anglais

    • which seeks
        
    • that seek
        
    • which seek
        
    • which sought
        
    • that seeks
        
    • that attempt
        
    Article XI of the 1997 Vienna Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage, which seeks to protect those who suffer nuclear damage in and outside the State of the installation, was cited as an example. UN وساقوا مثالاً على ذلك المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا لعام 1997 المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية، والتي تسعى إلى حماية من تَلحَق بهم أضرار نووية داخل دولة المنشأ وخارجها.
    In general, the international jurisprudence established by the various human rights treaty monitoring bodies should be thoroughly considered in the country's attempt at consolidating its newly found and fragile political process which seeks to establish and sustain democracy and the rule of law. UN وبصورة عامة فإن الفقه القانوني الدولي الذي أوجدته شتى هيئات رصد المعاهدات المتعلقة بحقوق الانسان ينبغي أن يوضع في الاعتبار بصورة دقيقة في محاولة البلد الرامية إلى ترسيخ العملية السياسية المنشأة حديثا والهشة والتي تسعى إلى إرساء وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون.
    The status quo is also dangerous, as it plays into the hands of radical groups from both sides that seek to undermine the peace process. UN كما أن الوضع القائم خطير، حيث أنه يخدم أغراض الجماعات المتطرفة من الجانبين والتي تسعى إلى تقويض عملية السلام.
    Canada has always taken a vigorous stand against measures with extraterritorial effect that seek to constrain the freedom of investment and trade of third countries. UN وقد اتخذت كندا موقفا قويا ضد التدابير التي لها أثر يتجاوز الحدود اﻹقليمية والتي تسعى إلى تقييد حرية بلدان الغير في الاستثمار والتجارة.
    UNITA intends purely and simply to ignore the results of all efforts developed by the United Nations and the international community which seek to contribute in an overall manner to the restoration of peace in Angola. UN وتعتزم يونيتا بكل بساطة تجاهل نتائج جميع الجهود التي يبذلها كل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والتي تسعى إلى المساهمة بطريقة شاملة في إعادة السلم إلى أنغولا.
    Argentina was an active member of all export control regimes which sought to ensure that nuclear energy was used only for peaceful purposes. UN والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية.
    Whilst we still regret the initial reaction of the international community - in particular, the regional institutions - to developments there, we wish to reiterate that unrestrained nationalism that seeks justification in the much-cherished principle of self- determination is unacceptable. UN وفي حين ما زلنا نأسف لرد الفعل اﻷولي من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما المؤسسات اﻹقليمية، تجاه التطورات الحاصلة هناك، فإننا نود أن نكرر القول بأن النزعة القومية الجامحة والتي تسعى الى تبرير وجودها تحت مبدأ تقرير المصير العزيز على قلوب الناس جميعا أمر غير مقبول.
    Further, promising intermediating institutions that attempt to link with the formal financial system could be helped through the provision of management assistance and access to better technologies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن مساعدة مؤسسات الوساطة التي ينتظر لها النجاح والتي تسعى الى الارتباط بالنظام المالي الرسمي، وذلك من خلال امدادها بالمعونة اﻹدارية وفتح الفرص أمامها للحصول على تكنولوجيات أفضل.
    We also welcome the Puebla-Panama Plan, launched by Mexico, which seeks the integration of Central America and the southern states of Mexico. UN كما نرحب بخطة بويبلا - بنما، التي أطلقتها المكسيك والتي تسعى إلى تكامل أمريكا الوسطى مع ولايات المكسيك الجنوبية.
    The Bill has its contextual base in the National Policy for Persons with Disabilities which was developed in 2000 and which seeks to foster an enabling environment so that persons with disabilities can realize their full potential through employment and training. UN ويرد السياق الذي استمد منه المشروع في السياسة الوطنية للمعاقين التي وضعت في عام 2000 والتي تسعى إلى إيجاد بيئة مؤاتية تسمح للمعاقين بتسخير كامل قدراتهم من خلال التوظيف والتدريب.
    At the same time, Senegal has also been a member since 2006 of the Trans-Saharan Partnership against Terrorism, which seeks to strengthen the counter-terrorism capacities of its member States. UN وفي الوقت ذاته، فإن السنغال عضو أيضا في الشراكة العابرة للصحراء الكبرى لمكافحة الإرهاب والتي تسعى إلى تعزيز قدرات دولها الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب.
    It also takes note of relevant voluntary initiatives implemented in this field, in particular the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI), which seeks to further strengthen transparency and accountability in the extractive sector. UN كما أن مشروع القرار يحيط علما بالمبادرات الطوعية ذات الصلة التي يتم تنفيذها في هذا المجال، وعلى وجه الخصوص مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، والتي تسعى إلى زيادة تعزيز الشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    The Programme also offers models and techniques of non-violent conflict resolution for use in those societies that increasingly recognize the legitimacy of the interests of many groups vital to society as a whole, as well as those of individual citizens, and that seek to serve them all through a system of checks and balances in the administration of justice. UN ويوفر البرنامج أيضا نماذج وتقنيات لحل المنازعات بأسلوب لا يستخدم العنف لاستخدامها في المجتمعات التي أخذت تعترف تدريجيا بشرعية مصالح فئات كثيرة لها أهميتها الحيوية بالنسبة للمجتمع ككل وكذلك لفرادى المواطنين، والتي تسعى الى خدمتها جميعا من خلال نظام للضوابط والموازين في إدارة العدالة.
    Recalling that those minerals issues impinge heavily on developing countries and economies in transition that seek to capture greater benefits from mineral development, and consequently recalling also the need to avoid undesirable impacts on those economies, UN وإذ يشير إلى أن تلك المسائل المتصلة بالمعادن تؤثر تأثيرا كبيرا على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تسعى إلى اغتنام المزيد من الفوائد من التنمية المعدنية، وإذ يشير أيضا بناء على ذلك إلى الحاجة إلى تجنب اﻵثار غير المرغوبة بالنسبة لتلك الاقتصادات،
    Recalling that those minerals issues impinge heavily on developing countries and economies in transition that seek to capture greater benefits from mineral development, and consequently also recalling the need to avoid undesirable impacts on those economies, UN وإذ يشير إلى أن تلك المسائل المتصلة بالمعادن تؤثر تأثيرا كبيرا على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تسعى إلى اغتنام المزيد من الفوائد من التنمية المعدنية، وإذ يشير أيضا بناء على ذلك إلى الحاجة إلى تجنب اﻵثار غير المرغوبة بالنسبة لتلك الاقتصادات،
    Stakeholders in agriculture need to adopt more long-term strategies, which seek to incorporate local knowledge, sustain natural resources and diversify the agricultural system. UN فأصحاب المصلحة في هذا القطاع في حاجة إلى تكييف المزيد من الاستراتيجيات طويلة الأجل، والتي تسعى إلى إدماج المعارف المحلية، واستدامة الموارد الطبيعية، وتنويع النظم الزراعية.
    The initiatives taken by the members of the Gulf Cooperation Council (GCC) and the countries of the Caribbean Community, which seek the eventual adoption of a single currency, are examples of such strategies. UN فالمبادرات التي اتخذها أعضاء مجلس التعاون الخليجي والجماعة الكاريبية، والتي تسعى إلى إصدار عملة واحدة في نهاية المطاف، هي أمثلة على مثل هذه الاستراتيجيات.
    Many very positive elements have been emphasized by the countries which are engaged in the reform and which seek to optimize its benefits. UN فالبلدان المشاركة في عملية الإصلاح والتي تسعى إلى الاستفادة إلى أقصى حد من منافع تلك العملية، أشارت إلى العديد من العناصر الإيجابية للغاية.
    Argentina was an active member of all export control regimes which sought to ensure that nuclear energy was used only for peaceful purposes. UN والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية.
    203. In reply, the representative noted the centres that had been established to be used for education and training, which sought to mobilize women for action. UN ٢٠٣ - وفي ردها، أشارت الممثلة إلى المراكز التي أنشئت بهدف استخدامها للتربية والتدريب والتي تسعى إلى حشد النساء للعمل.
    In addition, Mauritania participated in the Joint Operational Chiefs of Staff Committee, together with Algeria, Mali and the Niger, which sought to strengthen military and security cooperation in the Sahel region and demonstrate the solidarity of those States in combating terrorism and international crime by monitoring cross-border activity and holding joint manoeuvres. UN وأضاف قائلا، إن موريتانيا قد شاركت في اللجنة المشتركة لرؤساء الأركان، إلى جانب كل من الجزائر ومالي والنيجر، والتي تسعى إلى تعزيز التعاون العسكري والأمني في منطقة الساحل والإعراب عن تضامن تلك الدول في مكافحة الإرهاب والجرائم الدولية عن طريق رصد الأنشطة العابرة للحدود والقيام بمناورات مشتركة.
    This aspect is important, because the declaration shows the praiseworthy effort that seeks to contribute to reinforcing international peace and security at this critical moment when the international community is threatened by international terrorism and by the proliferation and development of weapons of mass destruction. UN وهذا الجانب مهم، لأن الإعلان يبين الجهود التي تستحق الثناء، والتي تسعى إلى الإسهام في تدعيم السلم والأمن في هذا الوقت الحرج، الذي يتعرض فيه المجتمع الدولي للتهديد من الإرهاب الدولي وانتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل.
    " 12. Also expresses its profound concern about and unequivocal condemnation of all forms of racism and racial discrimination, including propaganda, activities and organizations based on doctrines of superiority of one race or group of persons that attempt to justify or promote racism and racial discrimination in any form; UN " 12 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الدعاية، والأنشطة والمنظمات القائمة على مذاهب تقول بتفوق عنصر أو مجموعة من الأشخاص، والتي تسعى إلى تبرير أو ترويج العنصرية والتمييز العنصري في أي شكل من الأشكال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus