"والتي تسهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that contribute to
        
    • which contribute to
        
    • that improves
        
    • that contributed to
        
    • contributing to the
        
    • which contributed to
        
    We welcome the activities promoted in the Declaration that contribute to this end. UN ونرحب بالأنشطة التي يدعو إليها الإعلان والتي تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    WS-2 Practical opportunities and solutions for mitigation that contribute to sustainable development UN الفرص والحلول العملية المتاحة للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتي تسهم في التنمية المستدامة
    In the woredas, the integrated basic services programme will increase the demand for and participation in community-managed social services that contribute to the well-being of children and women. UN وسيؤدي برنامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة في المقاطعات إلى زيادة الطلب على الخدمات الاجتماعية التي تديرها المجتمعات المحلية والتي تسهم في رفاهية الطفل والمرأة والى المشاركة في هذه الخدمات أيضا.
    This includes identifying impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. UN ويشمل ذلك تحديد الشوائب ومضافات التثبيت المصنفة بذاتها والتي تسهم في تصنيف المادة.
    338. The delegation stressed that a new broad-based approach had been developed to address the individual, family, community and justice sector factors that contributed to offending and victimization. UN 338- وشدد الوفد على أنه تم اعتماد نهج جديد ذي قاعدة عريضة لمعالجة العوامل التي تتصل بالفرد والأسرة والمجتمع المحلي وقطاع القضاء والتي تسهم في عمليات الاعتداء والإيذاء.
    The visit highlighted the importance of certain generally applicable effective practices and strategies that contribute to robust implementation of Security Council resolution 1540 (2004). UN وقد أبرزت هذه الزيارة أهمية بعض الممارسات والاستراتيجيات الفعالة التي يمكن أن تطبَّق عموما والتي تسهم في التنفيذ الصارم لقرار مجلس الأمن 1540.
    The following are the significant efforts by Indonesia in countering terrorism that contribute to the implementation of the four pillars of the Strategy. UN ويرد فيما يلي بيان الجهود الكبيرة التي بذلتها إندونيسيا في مجال مكافحة الإرهاب، والتي تسهم في تنفيذ ركائز الاستراتيجية الأربع.
    MATCH International Centre supports projects that are identified, designed and implemented by women in their local communities that contribute to their social, economic and political advancement and to their personal security, health and well being. UN ويدعم مركز ماتش الدولي المشاريع التي تحددها النساء ويصممنها وينفذنها في مجتمعاتهن المحلية والتي تسهم في تقدمهن الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وفي أمنهن الشخصي وصحتهن ورفاههن.
    WVF Member associations interacted with regional entities affiliated with the United Nations set up programs that contribute to meeting the United Nations Millennium Development Goals. UN وتفاعلت الرابطات الأعضاء في الاتحاد مع الكيانات الإقليمية المرتبطة بالبرامج التي أنشأتها الأمم المتحدة والتي تسهم في بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    The Government is responsible for formulating and implementing policies in several areas of executive power that contribute to the welfare of citizens, as well as for the promotion and protection of human rights. UN والحكومة مسؤولة عن صوغ السياسات وتنفيذها في مجالات شتى من اختصاص السلطة التنفيذية والتي تسهم في رفاه المواطنين فضلاً عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Please outline any existing provisions of the Penal Code that criminalize terrorist activities that contribute to compliance with this subparagraph. UN يرجى تقديم وصف مجمل للأحكام القائمة في القانون الجنائي التي تجرِّم الأنشطة الإرهابية والتي تسهم في الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    The present report does not seek to give an exhaustive summary but rather focuses on the relevant findings of the study that contribute to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law applicable in non-international armed conflict. UN ولا يسعى التقرير الحالي إلى إعطاء موجز شامل جامع بل إنه يركز، بدلاً من ذلك، على الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الدراسة والتي تسهم في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح القانون الإنساني الدولي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    The European Union also follows closely developments in South-East Asia, and is concerned about the various terrorist treats in the region and about the many unsolved internal conflicts that contribute to political instability. UN كذلك يتابع الاتحاد الأوروبي عن كثب التطورات في جنوب شرق آسيا، ويساوره القلق بشأن مختلف الأخطار الإرهابية التي تتهدد المنطقة والصراعات الداخلية الكثيرة التي لم يتم بعد حلها والتي تسهم في انعدام الاستقرار السياسي.
    3. Commends the Institute for its efforts to further develop active and close cooperation with the specialized and related agencies of the United Nations system and with other organs, programmes and institutions, so as to promote gender-related analysis and programmes that contribute to the advancement of women; UN ٣ - يثني على المعهد لجهوده الرامية إلى زيادة تطوير التعاون الايجابي والوثيق مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع غيرها من اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات بهدف تعزيز التحليلات والبرامج التي تراعي المساواة بين الجنسين والتي تسهم في النهوض بالمرأة؛
    It expresses deep appreciation for the tireless endeavours of the Secretary-General and his assistants, which contribute to the valuable presence of UNIFIL in southern Lebanon. UN وهي تعرب عن عميق تقديرها للجهود التي لا تكل لﻷمين العام ومساعديه والتي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان.
    To that end, the working group will consider all the elements, without exception, and in particular those that I have just mentioned, which contribute to the difficult financial situation the Organization is experiencing. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سينظر الفريق العامل في جميع العناصر دون استثناء، وخاصة تلك التي ذكرتها لتوي، والتي تسهم في الحالة المالية الصعبة التي تعاني المنظمة منها.
    The Centre contributes to sustainable development through its academic research, policy papers and publications which contribute to poverty alleviation in the global South. UN يسهم المركز في التنمية المستدامة من خلال بحوثه الأكاديمية، وأوراق السياسات والمنشورات التي يعدها، والتي تسهم في تخفيف حدة الفقر على نحو شامل في الجنوب.
    21. The Board stressed that future research, training and information activities should continue to develop arrangements for active and close cooperation with the specialized and related agencies of the United Nations system, as well as with other organs, programmes and institutions, so as to promote gender-related analysis and programmes that contributed to the advancement of women. UN ٢١ - وأكد المجلس أن أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام مستقبلا ينبغي أن تظل تتوخى وضع ترتيبات للتعاون النشط والوثيق مع الوكالات المتخصصة وذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات اﻷخرى، بما يعزز التحليل والبرامج المتصلة بالفروق بين الجنسين، والتي تسهم في النهوض بالمرأة.
    " Kuwait regards the Security Council resolution as an enlightened achievement for the Organization and for international legitimacy and one to be added to its series of achievements contributing to the promotion of international peace and justice. UN إن الكويت، وإذ تعتبر قرار مجلس اﻷمن إنجازا حضاريا للمنظمة الدولية وللشرعية الدولية، فإنه يضاف إلى سلسلة إنجازاتها والتي تسهم في تدعيم السلام والعدل الدوليين.
    Lastly, it was important to continue improving methodologies for national reporting, which contributed to strengthening the transparency, legitimacy and effectiveness of the CCW framework. UN وختم قائلاً إن من الأهمية بمكان الاستمرار في تحسين المنهجيات الخاصة بتقديم التقارير الوطنية والتي تسهم في تعزيز شفافية وشرعية وفعالية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus