The diverse coalition of 22 nations, which included significant regional representation, was assembled and deployed very quickly, and at its peak consisted of nearly 10,000 personnel. | UN | وقد تجمعت القوات المتحالفة التي تنتمي إلى 22 دولة، والتي تضمنت تمثيلا إقليميا ملموسا، وانتشرت، بسرعة كبيرة. |
New Zealand noted the implementation of prison reforms, which included the establishment of a prison authority separate from the police. | UN | ولاحظت نيوزيلندا تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالسجون والتي تضمنت إنشاء سلطة خاصة بالسجون منفصلةٍ عن الشرطة. |
President Issoufou also outlined the main priorities of his mandate, which included reducing hunger, alleviating poverty and fighting corruption and insecurity. | UN | كما أوجز الرئيس إيسوفو الأولويات الرئيسية لولايته، والتي تضمنت الحد من الجوع، والتخفيف من حدة الفقر، ومحاربة الفساد وانعدام الأمن. |
The background document for the event, which contained concrete recommendations, met with overwhelming support from the special procedures mandate holders present, including the Chairperson of the Coordination Committee of the special procedures. | UN | وقد لاقت وثيقة المعلومات الأساسية التي أُعدت لهذه المناسبة، والتي تضمنت توصيات عملية، دعما ساحقا من المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة الحاضرين، بمن فيهم رئيس لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة. |
The topic of fraud was considered during the deliberations that produced those texts, all of which contained important principles and mechanisms to encourage transparency and reduce the occasion for fraud, corruption and self-dealing. | UN | وقد جرى النظر في موضوع الاحتيال أثناء المداولات التي أنتجت تلك النصوص والتي تضمنت جميعها مبادئ وآليات هامة لتشجيع الشفافية وتقليل فرص الاحتيال والفساد والتعامل الذاتي. |
The comments and recommendations of the study were taken into account in the preparation of the revised biennial support budget estimates for 2002-2003, submitted to the Executive Board in September 2002, that included a proposal for the establishment of an internal audit unit in UNFPA. | UN | وأخذت في الحسبان التعليقات والتوصيات الواردة في الدراسة عند إعداد تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2002، والتي تضمنت اقتراحا بإنشاء وحدة للمراجعة الداخلية للحسابات في الصندوق. |
She drew attention to paragraphs 13-18 of the report on partnerships, which included information on emerging partnerships with young people, and to the panels which reflected partnerships at the programme level. | UN | ولفتت الانتباه إلى الفقرات من 13 إلى 18 من التقرير المتعلقة بالشراكات، والتي تضمنت معلومات عن الشراكات الناشئة مع الشباب، وإلى الأفرقة التي كانت بمثابة دليل على وجود شراكات على الصعيد البرنامجي. |
It reviewed background documents provided by the secretariat, which included an interesting variety of useful techniques and practices to combat desertification and reflected the value residing in the diversity of traditional knowledge. | UN | واستعرض الوثائق الأساسية التي أتاحتها الأمانة والتي تضمنت مجموعة مهمة من التقنيات والممارسات المفيدة لمكافحة التصحر، وعكست قيمة تنوع المعارف التقليدية. |
Reaffirming the importance of the follow-up process prescribed by the Declaration, which included the setting of specific time-bound targets, which fall due in 2003, 2005 and 2010, | UN | وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010، |
Three interactive dialogue sessions, focusing on the thematic topics identified for the review process which included participation, monitoring and assessment and resource mobilization, were held and gave an opportunity to exchange views and ideas. | UN | وعقدت ثلاث دورات حوار تفاعلية ركزت على الأولويات المواضيعية التي حددت لعملية الاستعراض والتي تضمنت المشاركة والرصد والتقييم وتعبئة الموارد وأتاحت هذه الدورات الفرصة لتبادل الآراء والأفكار. |
The Secretariat also participated in the celebrations organized by the Government of Kenya, which included the organization of a workshop, held in conjunction with the implementing agencies, on alternatives to methyl bromide, with the participation of farmers and relevant staff-members from the University of Nairobi. | UN | كما شاركت الأمانة في الاحتفالات التي نظمتها حكومة كينيا، والتي تضمنت تنظيم حلقة عمل، عُقدت بالاشتراك مع وكالات التنفيذ، حول بدائل بروميد الميثيل، وبمشاركة المزارعين وأعضاء من مختصين من جامعة نيروبي. |
40. The Deputy Director of DIP introduced Conference Room Paper EC/55/SC/CRP.15 on local integration, which included elements for a draft conclusion on international protection. | UN | 40- عرض نائب مديرة إدارة الحماية الدولية ورقة غرفة الاجتماعات EC/55/SC/CRP.15 المتعلقة بالإدماج المحلي والتي تضمنت عناصر مشروع استنتاج بشأن الحماية الدولية. |
It had approved the 10-year programme of action adopted at the third extraordinary session of OIC, held in Mecca, which included many aspects relevant to children. | UN | وأقرت برنامج عمل يستغرق 10 سنوات اعتُمد في الدورة الاستثنائية الثالثة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، المعقودة في مكة، والتي تضمنت كثيراً من الجوانب ذات الصلة بالأطفال. |
After more than five years of litigation and negotiations, which included the signing of a bilateral agreement between Bolivia and the United States, 43 of the textiles were returned to their community of origin, in view of the pre-eminent role they play in social, political and religious life there. | UN | وبعد أكثر من خمس سنوات من الاجراءات القضائية والمفاوضات، والتي تضمنت توقيع اتفاق ثنائي بين بوليفيا والولايات المتحدة، أعيدت ٤٣ قطعة من هذه المنسوجات الــى مجتمعها اﻷصلي، نظرا لدورها البارز الذي لعبتــه فــي الحياة الاجتماعية والسياسية والدينية هناك. |
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. | UN | ومن أمثلة الممارسات ذات الجدوى في هذا الصدد المناقشة التي أجريت في الآونة الأخيرة عن بناء السلام، والتي تضمنت شهدت حوارا قيما دار بين أعضاء المجلس ورئيس البنك الدولي، والمناقشتان اللتان أجريتا حديثا عن سيادة القانون بعد انتهاء الصراعات. |
The Foreign Ministers expressed their full support to the principled position taken by the Bosnian Government, specially their acceptance of the peace plan of the five-nation Contact Group, which contained the unjust proposal of territorial delineation. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن تأييدهم الكامل للموقف المبدئي الذي تقفه الحكومة البوسنية، ولا سيما موافقتها على خطة السلم التي عرضها فريق الاتصال المكون من خمس دول والتي تضمنت الاقتراح الجائر الداعي إلى تقسيم اﻹقليم. |
We, too, listened with great interest to the statement made by the Permanent Representative of France to the Conference on Disarmament, which contained an important announcement regarding the question of nuclear disarmament and other questions on the agenda of the Conference; we intend to study it closely. | UN | لقد أصغينا أيضاً بكثير من الاهتمام إلى الكلمة التي ألقاها الممثل الدائم لفرنسا لدى مؤتمر نزع السلاح، والتي تضمنت إعلاناً مهماً بخصوص مسألة نزع السلاح النووي وغيرها من المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر؛ ونعتزم دراستها بعناية. |
She made reference to the Treaty on the Functioning of the European Union, which contained provisions referring to religion (arts. 10, 17 and 19). | UN | فأشارت إلى المعاهدة المتعلقة بسيـر عمل الاتحاد الأوروبي، والتي تضمنت أحكاما تتعلق بالدين (المواد 10 و 17 و 19). |
The Chair noted that the Committee at its second meeting had considered the notification and supporting documentation submitted by Canada regarding alachlor. that included excerpts from the report by the independent review board that undertook to examine the evidence that had led to the original decision by the Canadian authorities. | UN | 149- وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة قد نظرت في اجتماعها الثاني في الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الألكلور، والتي تضمنت مقتطفات من تقرير هيئة الاستعراض المستقل التي قامت ببحث الدليل الذي أدى إلى القرار الأصلي من جانب السلطات الكندية. |
A preference was expressed for the version adopted by the Institute of International Law in 1985, which had included a reference to a later determination by the Security Council of the existence of an act of aggression. | UN | وأعرب عن تفضيل الصيغة التي اعتمدها معهد القانون الدولي في عام 1985 والتي تضمنت إشارة إلى تقرير مجلس الأمن في وقت لاحق لثبوت وقوع عمل عدواني. |