The non-post resources, reflecting a reduction of requirements, relates mainly to general operating expenses and furniture and equipment. | UN | وتتعلق الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا في الاحتياجات، أساسا بمصروفات التشغيل العامة والأثاث والمعدات. |
36. The estimated costs of $4,824,300 reflecting a decrease of $44,500 would provide for the following: | UN | 36 - ستغطــي التكاليف المقدرة بمبلغ 300 824 4 دولار، والتي تمثل انخفاضا قدره 500 44 دولار، ما يلي: |
We are also committed to helping find solutions to the difficult problem of agricultural livestock emissions, which represent 50 per cent of New Zealand's emissions profile. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بالمساعدة على إيجاد الحلول للمشكلة الصعبة المتمثلة في الانبعاثات الزراعية للثروة الحيوانية، والتي تمثل نسبة 50 في المائة من مجمل انبعاثات نيوزيلندا. |
Those activities are described under the 10 subprogrammes presented below, representing the new structure of the programme of work. | UN | ويرد وصف هذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية العشرة المعروضة أدناه والتي تمثل الهيكل الجديد لبرنامج العمل. |
Recommendations by the Council already call upon the Government to withdraw its reservations to the second article which is the essence of the Convention. | UN | سبق أن تضمنت توصيات المجلس بضرورة سحب الحكومة تحفظاتها على المادة الثانية من الاتفاقية والتي تمثل جوهر الاتفاقية. |
The International Association of Schools of Social Work, which represents hundreds of schools worldwide, is committed to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | تلتزم الرابطة الدولية لمدارس العمل الاجتماعي، والتي تمثل مئات المدارس على نطاق العالم، بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Nuclear households, which account for more than 60 per cent of all households, consist of a married couple with unmarried or no children, or of one parent with unmarried children. | UN | والأسر النووية، والتي تمثل أكثر من 60 في المائة من جميع الأسر، تتكون من زوجين مع أولاد غير متزوجين أو بدون أولاد، أو من أحد الوالدين مع الأبناء غير المتزوجين. |
Special attention will be given to the factors which are slowing down growth in different regions and which present a risk for the global economy. | UN | وسيُولى اهتمام خاص للعوامل التي تؤدي إلى إبطاء النمو في مختلف المناطق والتي تمثل خطراً على الاقتصاد العالمي. |
16A.31 The estimated requirements of $38,600, reflecting a reduction of $11,900, relate to the publication of the reports of the Commission. | UN | ٦١ ألف - ١٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٨٣ دولار، والتي تمثل انخفاضا قدره ٠٠٩ ١١ دولار، بنشر تقارير اللجنة. |
8.89 The estimated requirements of $102,100, reflecting a decrease of $5,500, relate to travel of staff to the meetings of organizations of the United Nations system and other organizations. | UN | ٨-٩٨ تتصل الاحتياجات المالية البالغة ١٠٠ ١٠٢ دولار، والتي تمثل نقصانا بمبلغ ٥٠٠ ٥ دولار، بسفر الموظفين لحضور اجتماعات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
16A.31 The estimated requirements of $38,600, reflecting a reduction of $11,900, relate to the publication of the reports of the Commission. | UN | ١٦ ألف - ٣١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٨ دولار، والتي تمثل انخفاضا قدره ٩٠٠ ١١ دولار، بنشر تقارير اللجنة. |
We note the importance of the undertakings agreed during the Review Conferences, particularly the outcomes reached in 1995, 2000 and 2010, which represent an integral part of the Treaty regime and must be implemented. | UN | ونلاحظ أهمية التعهدات التي اتفق عليها خلال مؤتمرات الاستعراض، وخاصة النتائج التي تم التوصل إليها في الأعوام 1995 و 2000 و 2010، والتي تمثل جزءاً أساسياً من نظام المعاهدة ويجب تنفيذها. |
We note the importance of the undertakings during the Treaty's Review Conferences, particularly the outcomes reached in 1995, 2000 and 2010, which represent an integral part of the Treaty regime and must be implemented. | UN | ونلاحظ أهمية التعهدات التي يجري الالتزام بها خلال مؤتمرات استعراض المعاهدة، وخاصة النتائج التي تم التوصل إليها في الأعوام 1995 و 2000 و 2010، والتي تمثل جزءًا أساسيًا من نظام المعاهدة ويجب تنفيذها. |
We note the importance of the undertakings agreed upon during the review conferences, particularly the outcomes reached in 1995, 2000 and 2010, which represent an integral part of the Treaty regime and must be implemented. | UN | ونلاحظ أهمية التعهدات التي اتفق عليها خلال مؤتمرات الاستعراض، وخاصة النتائج التي تم التوصل إليها في الأعوام 1995 و 2000 و 2010، والتي تمثل جزءاً أساسياً من نظام المعاهدة ويجب تنفيذها. |
Those activities are described under the 10 subprogrammes presented below, representing the new structure of the programme of work. | UN | ويرد وصف هذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية العشرة المعروضة أدناه والتي تمثل الهيكل الجديد لبرنامج العمل. |
The IPFs of 24 programmes, representing 16 per cent of total resources, have been fully programmed; a further 41 programmes have programmed over 80 per cent of the revised IPF resources. | UN | واﻷرقام المتصلة ﺑ ٢٤ برنامجا، والتي تمثل ١٦ في المائة من اجمالي الموارد، قد تمت برمجتها على نحو كامل؛ وثمة ٤١ برنامجا آخر قد تعرضت للبرمجة بما يزيد عن ٨٠ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المنقحة. |
This change increases the magnitude of the comparative changes, representing approximately 4 per cent of the drop in income and expenditures when comparing 2011 with 2010. | UN | ومن شأن هذا التغيير أن يضاعف من حجم التغييرات المقارنة، والتي تمثل قرابة 4 في المائة من الانخفاض في الإيرادات والنفقات عند مقارنة عام 2011 بعام 2010. |
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. | UN | ويعكس القرار الذي اعتمد تصميم مؤتمر نزع السلاح على تقوية وتعزيز عضويته العريضة والتي تمثل الحقائق الدولية. |
that is life for another body and mark of the antler which represents the shedding of an old life. | Open Subtitles | ويعني الحياة لجسد آخر وعلامة قرن الوعل والتي تمثل إنهاء حياة قديمة |
The developed countries, which account for 90 per cent of the world market in environmental technologies and products, bear special responsibilities in this respect. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو، والتي تمثل ٩٠ في المائة من السوق العالمي للتكنولوجيات والمنتجات البيئية، مسؤوليات خاصة في هذا الصدد. |
I would like to underline the importance of actions at the national level, which are the true test. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي. |
Bearing in mind this provision, the corpora delicti in the Special Part of the Criminal Code, which constitute terrorist acts are included under the category severe criminal offences. | UN | وفي ضوء هذا النص، يلاحظ أن مادة الجريمة الواردة في الجزء الخاص من القانون الجنائي، والتي تمثل أفعالا إرهابية، تندرج في فئة الجرائم الجنائية الخطيرة. |
He also hoped that the Special Committee would build on the ideas on sanctions contained in the 2005 World Summit Outcome, which represented a first step towards developing conditions and criteria for their application. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة الخاصة على الآراء المتعلقة بالجزاءات والواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتي تمثل خطوة أولى صوب تطوير الشروط والمعايير المتعلقة بتطبيق الجزاءات. |
1. The States Parties to the present Covenant undertake to submit reports on the measures they have adopted which give effect to the rights recognized herein and on the progress made in the enjoyment of those rights: | UN | 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بتقديم تقارير عن التدابير التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً للحقوق المعترف بها فيه، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وذلك: |
Science, technology and innovation are key components of sustainable development that are interwoven in the Millennium Development Goals. | UN | يعتبر العلم والتكنولوجيا والابتكار من المكونات الرئيسية للتنمية المستدامة والتي تمثل نسيج الأهداف الإنمائية للألفية. |
Emphasizing that the people living in the world's arid lands, which constituted more than 40 per cent of the planet's land mass, were among the poorest and most vulnerable to hunger, he indicated that the Millennium Development Goals could not be achieved by 2015 without preserving the soils on which the subsistence of these people depended. | UN | وشدد الأمين العام على أن من يعيشون في الأراضي القاحلة في العالم، والتي تمثل أكثر من 40 في المائة من كتلة كوكبنا البرية، يعدون من أفقر الناس وأكثرهم عرضة للجوع، وأشار إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق بحلول عام 2015 دون الحفاظ على التربة التي يتوقف عليها عيش هؤلاء الناس. |
" Exchange of data, including name, location, scope and general description of activities, on research centres and laboratories that meet very high national or international safety standards established for handling, for permitted purposes, biological materials that pose a high individual and community risk or specialize in permitted biological activities directly related to the Convention. " | UN | " تبادل البيانات، بما في ذلك الاسم والموقع ونطاق الأنشطة ووصف عام لها، التي تتعلق بمراكز البحوث والمختبرات التي تستوفي مستويات سلامة عالية جداً على الصعيد الوطني أو الدولي لتداول المواد البيولوجية، ذات الأغراض المباحة، والتي تمثل درجة عالية من المخاطر الفرديـة أو المجتمعية، أو التي تتخصص في الأنشطة البيولوجية المباحة والمتصلة مباشرة بالاتفاقية " . |
accounting for 0.9 per cent of global land, organic land, including area for extensive grazing, grew by 3 per cent in 2011. | UN | وزادت مساحات الأراضي التي تزرع فيها المحاصيل العضوية، والتي تمثل 0.9 في المائة من مساحات الأراضي في العالم، بما في ذلك المساحات المخصصة للرعي المكثف، بنسبة 3 في المائة في عام 2011. |
The State party should put an end to its imposition of corporal punishment, which constitutes a breach of the Convention, and modify its legislation accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف إلغاء العقوبة الجسدية، والتي تمثل انتهاكاً للاتفاقية، وأن تعدل تشريعها وفقاً لذلك. |