The implications for trade of recent security initiatives involving the transport of goods also needed to be monitored. | UN | كما ينبغي رصد ما يترتب على المبادرات الأمنية التي اتُخذت مؤخراً والتي تنطوي على نقل السلع من آثار على التجارة. |
In the light of the grave deterioration of the situation on the ground, involving the excessive use of force by the Serb security forces, the Council has today adopted a common position for a ban on new investments in Serbia. | UN | وإزاء التدهور الخطير في الحالة على أرض الواقع، والتي تنطوي على استخدام قوات اﻷمن الصربية للقوة المفرطة، فقد اتخذ المجلس اليوم موقفا موحدا بحظر الاستثمارات الجديدة في صربيا. |
The present articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية. |
This will enable countries to channel their efforts and resources to areas where they are needed most, and have the greatest potential to show measurable results over the next five years of the implementation process. | UN | ومن شأن ذلك تمكين البلدان من توجيه جهودها ومواردها إلى المجالات التي هي في أمسّ الحاجة إليها، والتي تنطوي على أكبر إمكانية لإظهار نتائج يمكن قياسها على مدار السنوات الخمس المقبلة من عملية التنفيذ. |
In this unprecedented experience involving a tribal nomadic society, it is impossible to predict the number of applications to be processed and to determine with accuracy the time required for the identification and registration of potential voters and for appeals procedures. | UN | ففي هذه التجربة غير المسبوقة، والتي تنطوي على التعامل مع مجتمع بدوي قبلي، فإن من المستحيل التنبؤ بعدد الطلبات التي سينظر فيها، كما أن من المستحيل توخي الدقة في تحديد الوقت اللازم لتحديد الناخبين المحتملين وتسجيلهم أو الوقت اللازم ﻹجراءات الاستئناف. |
15. At its substantive session of 1995, the Committee had decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval. | UN | 15 - وقررت اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1995 أن تحال إلى الأعضاء قصد الموافقة الطلبات المقدمة إلى اللجنة من أجل حالات الخروج فيما بين الدورات، والتي تنطوي على تغيير في مكان الاجتماع. |
Firstly, priority emphasis will be placed on initiatives that document effective technical cooperation practices in the selected areas of focus of the programme and that have the potential for replication in other developing countries. | UN | فأولا، سينصب التركيز على سبيل اﻷولوية على المبادرات التي تسجل ممارسات التعاون التقني الفعالة في مجالات منتقاة من مجالات تركيز البرنامج، والتي تنطوي على إمكانية المحاكاة في بلدان نامية أخرى. |
Some delegations expressed the view that particularly serious drug trafficking offences which involved an international dimension should be included, that these offences had serious consequences on the world population and that there was no unified system for addressing these crimes because of divergences in national laws. | UN | ١١١ - أعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى ضرورة إدراج جرائم الاتجار بالمخدرات البالغة الخطورة والتي تنطوي على بعد دولي، وقالت إن لهذه الجرائم آثار خطيرة على سكان العالم وأنه لا يوجد نظام موحد لتناول هذه الجرائم بسبب اختلاف القوانين الوطنية. |
Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. | UN | علاوة على ذلك، فإن الغرض من هذه الادعاءات هو إيجاد حاجب تستتر وراءه سياسة التصعيد التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني والتي تنطوي على حملة تسلح مكثفة وسيل من الاستفزازات ورفض الدخول في أي حوار. |
Many countries have pursued the concept of destination management organizations, which are taking a lead in tourism and which involve the local authorities working in partnership with other local stakeholders. | UN | وقد اتبعت الكثير من البلدان مفهوم تنظيمات إدارة المقاصد السياحية، التي تتخذ دور الريادة في السياحة والتي تنطوي على قيام السلطات المحلية بالعمل في شراكة مع أصحاب المصلحة المحليين الآخرين. |
(i) To immediately halt all violations and abuses committed against children, in contravention of international law, involving the recruitment and use of children and killing and maiming of children; | UN | ' 1` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، في خرق للقانون الدولي، والتي تنطوي على تجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم؛ |
The number of incidents reported to the Agency involving the theft or loss of nuclear or radioactive material is disturbingly high -- nearly 250 in the year to June 2008 alone. | UN | ولا يزال عدد الحوادث التي تُبلغ بها الوكالة والتي تنطوي على سرقة أو فقدان مواد نووية أو مشعة عدداً مرتفعاً بصورة مزعجة - فهو اقترب من 250 حالة في السنة المنتهية في حزيران/يونيه 2008 وحدها. |
43. In the circumstances, I am conscious that some Member States may have come to believe that the strategy so far pursued by the international community, involving the deployment of a peace-keeping force dependent upon the active cooperation of the parties, is no longer adequate to serve the objectives proclaimed in the resolutions of the Security Council. | UN | ٤٣ - وفي هذه الظروف، أعلم أن بعض الدول اﻷعضاء أصبحت تعتقد أن الاستراتيجية التي يتبعها المجتمع الدولي حتى اﻵن، والتي تنطوي على وزع لقوة لحفظ السلم تعتمد على التعاون الناشط لﻷطراف، لم تعد كافية لخدمة اﻷهداف المعلنة في قرارات مجلس اﻷمن. |
23. Under subprogramme three, the secretariat carries out the preparations and supporting actions for the next reporting cycle in 2012, involving the continuation of reporting on performance (progress in meeting the operational objectives) and the first reporting on impact (progress in meeting the strategic objectives). | UN | 23- في إطار البرنامج الفرعي 3، تقوم الأمانة بالتحضيرات والإجراءات الداعمة لدورة الإبلاغ المقبلة في عام 2012، والتي تنطوي على استمرار الإبلاغ عن الأداء (التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية)، والإبلاغ الأول عن الأثر (التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية). |
Iran has now ceased its R & D activities at UCF involving the conversion of UF6 enriched up to 3.34% U-235 into UO2. | UN | وقد أوقفت إيران الآن أنشطتها في مجال البحث والتطوير في مرفق تحويل اليورانيوم والتي تنطوي على تحويل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 3.34 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى ثاني أكسيد اليورانيوم(). |
According to the Criminal Code of the Kyrgyz Republic (art. 130), violent actions of a sexual nature such as lesbianism and other actions of a sexual nature involving the use of violence or the threat of its use or exploitation of the victim in a defenceless state are punishable by imprisonment for three to eight years. | UN | وينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان )المادة ١٣٠( على أن مرتكبي أعمال العنف ذات الطبيعة الجنسية، مثل السحاق وغيره من اﻷفعال ذات الطبيعة الجنسية، والتي تنطوي على استخدام العنف أو التهديد باستخدامه ضد الضحية وهي في حالة عجز عن الدفاع عن النفس، يعاقبون بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
The present articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية. |
The present draft principles apply to damage caused by hazardous activities coming within the scope of the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, namely activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تطبق مشاريع المواد هذه على الضرر الناجم عن أنشطة خطرة تندرج في نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر الناجم عن أنشطة خطرة، أي الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية. |
Performance measures: number of workflow applications that are integrated with the Integrated Management Information System (IMIS) and have more than one user group spanning different organizational units | UN | مقاييس الأداء: عدد التطبيقات المتعلقة بسير العمل المدمجة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل والتي تنطوي على أكثر من مجموعة واحدة من المستعملين عبر وحدات تنظيمية مختلفة |
18.50 The estimated requirements of $117,500, involving a resource growth of $15,800, relate to the printing of the recommendations of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and materials for the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road and other publications. | UN | ٨١-٠٥ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ١١٧ دولار والتي تنطوي على زيادة في الموارد بمبلغ ٨٠٠ ١٥ دولار لطباعة توصيات لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة، ومواد الاتفاق اﻷوروبي للنقل الدولي للسلع الخطرة بالطرق البرية ومنشورات أخرى. |
At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1995 أن الطلبات المقدمة إليها للخروج عن الجدول في ما بين الدورات والتي تنطوي على تغيير في مكان انعقاد المؤتمرات والاجتماعات، ينبغي عرضها على الأعضاء للموافقة عليها. |
The Special Rapporteur encourages activities which occupy and enhance a moral space vacated in the aftermath of atrocities and that have the potential of strengthening bonds of solidarity within society - so crucial in the wake of repression or conflict. | UN | ويشجع المقرر الخاص الأنشطة التي تملأ الفراغ المعنوي الناتج في أعقاب الأعمال الوحشية، والتي تنطوي على إمكانية تعزيز أواصر التضامن داخل المجتمع، لما لها من أهمية بالغة في بداية الفترات التي تعقب النزاعات أو أعمال القمع(). |
71. Some delegations expressed the view that particularly serious drug trafficking offences which involved an international dimension should be included, that these offences had serious consequences on the world population and that there was no unified system for addressing these crimes because of divergences in national laws. | UN | ٧١ - أعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى ضرورة إدراج جرائم الاتجار بالمخدرات البالغة الخطورة والتي تنطوي على بعد دولي، وقالت إن لهذه الجرائم آثار خطيرة على سكان العالم وأنه لا يوجد نظام موحد لتناول هذه الجرائم بسبب اختلاف القوانين الوطنية. |
However, they should not supplant the broader task that lies ahead, which involves relaunching a peace process that would include the appropriate human rights framework. | UN | بيد أنها يجب أن لا تحل محل المهمة الأوسع نطاقاً التي ما زالت تنتظر الجميع، والتي تنطوي على إعادة استهلال عملية السلام التي ستشمل الإطار المناسب فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
It is important, however, to underscore that with respect to international human rights law violations, the principles and guidelines are directed at what is commonly referred to as gross violations of human rights, which involve the protection of life, physical integrity and other matters essential to the human person and to human dignity. | UN | ومع ذلك، فمن المهم بمكان تأكيد أهمية المبادئ والخطوط التوجيهية فيما يتعلق بانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي، من حيث كونها موجهة نحو ما يشار إليه عادة بوصفه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، والتي تنطوي على حماية الحياة والسلامة البدنية وغيرها من الأمور الأساسية بالنسبة للإنسان وكرامته. |
The integration will allow for many of the manual processes currently performed, which have associated control weaknesses, to be removed or, if they are still required, to be performed by specialist users in the Asset Management Unit. | UN | وسيسمح هذا الدمج بإلغاء العديد من العمليات اليدوية المنفذة حالياً والتي تنطوي على ضعف في المراقبة أو إسناد مهمة القيام بها إلى مستعملين أخصائيين في وحدة إدارة الأصول، إذا اتضح أنها ما تزال ضرورية. |