"والتي حددتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • identified by
        
    • that are designated by
        
    It commended efforts to address the concerns of victims and their families and asked what steps would be taken to ensure the timely prosecution of pending human rights cases that had been identified by the Truth and Reconciliation Commission. UN وأشادت قبرص بالجهود المبذولة لمعالجة شواغل الضحايا وأسرهم، وسألت عن الخطوات التي ستتخذ لضمان البت في الوقت المناسب في قضايا حقوق الإنسان التي لم يبت فيها بعد، والتي حددتها لجنة الحقيقة والمصالحة.
    It is further recommended that the challenges of effective crime prevention identified by States be addressed in a comprehensive manner by the international organizations active in this area. UN ويوصى فضلا عن ذلك بأن يجري التصدي للتحديات التي تعترض منع الجريمة على نحو فعال والتي حددتها الدول بطريقة شاملة من قِبل المنظمات الدولية الناشطة في هذا المجال.
    Areas prone to drought and desertification, coastal zones, human health and fisheries, were other examples of adverse effects of climate change identified by Parties. UN والمناطق المعرضة للجفاف والتصحر هي والمناطق الساحلية والصحة البشرية ومصائد الأسماك تشكل أمثلة أخرى للآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ والتي حددتها الأطراف.
    The Committee notes in this regard the range of barriers to the full integration of women in the labour force identified by the State party in its written replies to the Committee's list of issues. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد سلسلة الحواجز التي تعترض اندماج المرأة بالكامل في القوى العاملة والتي حددتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة.
    (b) The introduction of the special operations approach for all non-family duty stations that are designated by the Department of Safety and Security as phase III or higher. UN (ب) الأخذ بنهج العمليات الخاصة في جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتي حددتها إدارة السلامة والأمن كمرحلة ثالثة أو أعلى.
    The critical issues of marginalization and exclusion that were the underlying causes of the conflict and which were identified by the Truth and Reconciliation Commission are yet to be addressed. UN والمسائل الحساسة المتعلقة بالتهميش والاستبعاد، التي كانت الأسباب الكامنة وراء الصراع والتي حددتها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية، لم يجر التصدي لها بعد.
    The Committee notes in this regard the range of barriers to the full integration of women in the labour force identified by the State party in its written replies to the Committee's list of issues. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد سلسلة الحواجز التي تعترض اندماج النساء بالكامل في القوى العاملة والتي حددتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة.
    Key issues associated with the regulations that were identified by the Commission as matters for further discussion included a progressive fee system rather than a relinquishment system; further consideration of the grid system for licensing; and continued development and elaboration of the parallel system as it applied to these resources. UN ومن المسائل الرئيسية المرتبطة بالنظام والتي حددتها اللجنة بوصفها مسائل تتطلب المزيد من النقاش العمل بنظام رسوم تدريجي بدلا من نظام للتخلي؛ ومواصلة النظر في نظام الإحداثيات التربيعية للترخيص؛ ومواصلة وضع وتطوير نظام مواز ينطبق على هذه الموارد.
    25. Gender gaps identified by the government surveys on reproductive health and actions taken to address these gaps. UN 25 - الفجوات التي تفصل بين الجنسين والتي حددتها الدراسات الاستقصائية الحكومية المتعلقة بالصحة الإنجابية والإجراءات المتخذة لمعالجة هذه الفجوات
    Nevertheless, the Committee notes the statement by the Permanent Representative of the Dominican Republic to the United Nations Office at Geneva that, although she was unable to take an active part in the Committee's deliberations, she would communicate to her Government the principal additional subjects of concern identified by the Committee in the course of its discussions. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بيان الممثلة الدائمة للجمهورية الدومينيكية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الذي جاء فيه أنها لم تستطع أن تشارك بنشاط في الحوار مع اللجنة ولكنها ستبلغ حكومتها الموضوعات اﻹضافية الرئيسية التي تثير القلق والتي حددتها اللجنة أثناء مداولاتها.
    17. Some of the key actions for the further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development identified by the special session targeted international migration. UN ١٧ - كانت الهجرة الدولية هدفا لبعض اﻹجراءات اﻷساسية المطلوبة لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتي حددتها الدورة الاستثنائية.
    Among other things, the information included potential obstacles to inter-agency coordination identified by organizations and ways and means of strengthening inter-agency efforts to expand the use of space science and technology. UN وبين مواضيع أخرى، احتوت المعلومات على العوائق المحتملة أمام التعاون فيما بين الوكالات والتي حددتها المنظمات، وطرق ووسائل لتعزيز الجهود فيما بين الوكالات للتوسع في استخدام مجال العلوم والتكنولوجيا الفضائية.
    This will be achieved by carrying out multisectoral analyses of key policy issues identified by the recent global conferences on development in order to support national and international efforts for the implementation of their outcomes. UN وسيتحقق هذا بالقيام بتحليلات متعددة القطاعات للمسائل الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة والتي حددتها المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا بشأن التنمية وذلك لدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تنفيذ نتائجها.
    This will be achieved by carrying out multisectoral analyses of key policy issues identified by the recent global conferences on development in order to support national and international efforts for the implementation of their outcomes. UN وسيتحقق هذا بالقيام بتحليلات متعددة القطاعات للمسائل الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة والتي حددتها المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا بشأن التنمية وذلك لدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تنفيذ نتائجها.
    6. Agreed that Bosnian Serb actions in and around the city of Gorazde meet the conditions in relation to civilian centres identified by NATO on 2 August 1993 as grounds for air strikes; UN ٦ - وافق على أن ما يقوم به الصرب البوسنيون من أعمال في مدينة غورازده وما حولها تتفق مع الشروط المتعلقة بالمراكز المدنية والتي حددتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣ سبب لتوجيه ضربات جوية؛
    Policies aimed at avoiding undue trade effects of environmentally-related product measures identified by the research undertaken so far, comprise the harmonization of product standards; the use of available science; transparency and early notification; and the provision of information and technical assistance to exporters. UN ١٩- إن السياسات الرامية إلى تجنب اﻵثار التجارية غير المستحبة لتدابير الانتاج المتعلقة بالبيئة والتي حددتها الابحاث التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن، تشمل مواءمة معايير الانتاج؛ واستخدام العلوم المتاحة؛ والشفافية والاخطار المبكر؛ وتزويد المصدرين بالمعلومات والمساعدة التقنية.
    The development of a children's rights perspective throughout Government, parliament and the judiciary is required for effective implementation of the whole Convention and, in particular, in the light of the following articles in the Convention identified by the Committee as general principles: UN ولا بد من وضع منظور لحقوق الطفل في سائر الدوائر الحكومية وفي البرلمان والهيئة القضائية لتنفيذ الاتفاقية بأكملها تنفيذاً فعالاً، وبخاصة في ضوء المواد التالية الواردة في الاتفاقية والتي حددتها اللجنة كمبادئ عامة:
    71. At the regional level, the potential of the TPN of the African RAP for disseminating and implementing knowledge management measures advocated by the CST of the UNCCD and identified by the Parties in the context of the CRIC reporting must be actualized more successfully. UN 71- على المستوى الإقليمي يجب زيادة تحديث إمكانات شبكات البرامج المواضيعية التابعة لبرنامج العمل الإقليمي الأفريقي، التي تتيح اعتماد ونشر تدابير بشأن إدارة المعارف التي تدعو إليها لجنة العلم والتكنولوجيا والتي حددتها الأطراف في سياق تقارير اللجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Most of the major damage sites identified by Human Rights Watch are consistent with air strikes, specifically the impact of barrel bombs dropped from helicopters, with the heaviest concentrations in the residential districts of Rasafeh, Hanano, Sheikh Said, Haydariyeh, Sakhur, Tareeq al-Bab and Dahret Awwad. UN وهناك اتساق بين معظم المواقع التي لحقت بها أضرار جسيمة والتي حددتها منظمة رصد حقوق الإنسان وعمليات القصف الجوي، وبالتحديد أثر البراميل المتفجرة التي ألقيت من الطائرات المروحية، حيث اشتد التركيز على الأحياء السكنية الرصافة وهنانو والشيخ سعيد والحيدرية وصاخور وطريق الباب وضهرة عواد.
    8. The areas examined mirror many of the top-level organization-wide risks identified by senior management in May 2014. UN 8 - وتعكس المجالات المفحوصة الكثير من المخاطر الشديدة التي تتهدد المنظمة برمتها والتي حددتها الإدارة العليا في أيار/مايو 2014.
    (b) The introduction of the special operations approach for all non-family duty stations that are designated by the Department of Safety and Security as phase III or higher. UN (ب) الأخذ بنهج العمليات الخاصة في جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتي حددتها إدارة السلامة والأمن كمرحلة ثالثة أو أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus