The Mission has also supported the convening of direct meetings between Dinka and Misseriya leaders and government officials in Abyei and Muglad, which focused on security after the Court decision and on longer-term issues. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا للاجتماعات المباشرة التي عقدت بين زعماء الدينكا والمسيرية، ومسؤولين حكوميين في أبيي والمجلد والتي ركزت على الوضع الأمني بعد صدور قرار هيئة التحكيم على مسائل أطول أمدا. |
The thematic section of the report provides results of the initial phase of the Working Group's global study on national legislation, which focused on selected countries in Africa. | UN | ويقدم الجزء المواضيعي من التقرير نتائج المرحلة الأولية للدراسة الشاملة التي يجريها الفريق العامل بشأن التشريعات الوطنية، والتي ركزت على بلدان مختارة في أفريقيا. |
Recalling the high-level event on Sustainable Energy for All, which was held at its sixty-seventh session and which focused on access to energy, energy efficiency and renewable energies, | UN | وإذ تشير إلى المناسبة الرفيعة المستوى بشأن موضوع ' توفير الطاقة المستدامة للجميع`، التي عُقدت خلال دورتها السابعة والستين، والتي ركزت على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة، |
I believe that many of the issues dealt with in this statement, which focuses on weapons of mass destruction and their means of delivery, are of interest to this forum. | UN | وأعتقد أن الكثير من القضايا التي عالجها هذا البيان، والتي ركزت على أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، تهم هذا المحفل. |
It also welcomed the outcome of the third Round Table of Ministers of Culture held recently in Istanbul, which had focused on the role that intangible cultural heritage played in the establishment of a viable model of sustainable development. | UN | وهي أيضا رحبت بنتائج المائدة المستديرة الثالثة لوزراء الثقافة المعقودة مؤخرا في اسطنبول، والتي ركزت على الدور الذي أدّاه التراث الثقافي غير الملموس في إنشاء نموذج صالح للتنمية المستدامة. |
It builds on the important work of four previously distinct parts of the United Nations system which focused on gender equality and women's empowerment. | UN | ويتم ذلك بالاستفادة من الأعمال المهمة التي أنجزتها الأجزاء الأربعة التي كانت منفردة من قبل في منظومة الأمم المتحدة، والتي ركزت على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The European Union was committed to a proactive policy for conflict prevention and resolution which focused on preventing the outbreak of such conflicts at an early stage, as well as on post-conflict peace-building and using the full range of policy instruments available, including development assistance. | UN | وقد التزم الاتحاد اﻷوروبي بسياسة نشطة لمنع الصراعات وتسويتها والتي ركزت على منع اندلاع هذه الصراعات في مرحلة مبكرة، وكذلك على بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراعات واستخدام المجموعة الكاملة لﻷدوات السياسية المتاحة، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية. |
13. Mr. Kariyawasam represented the Committee at the first session of the Forum on Minority Issues, established by the Human Rights Council, held at the United Nations Office at Geneva, on 15 and 16 December 2008, which focused on matters of education. | UN | 13 - ومثل السيد كارياواسام اللجنة في الدورة الأولى للمحفل المعني بقضايا الأقليات، المنشأ بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان، المعقودة بمكتب الأمم المتحدة بجنيف يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2008، والتي ركزت على المسائل المتعلقة بالتعليم. |
33. The Treaty Section of the Office of Legal Affairs promoted treaties impacting on the trafficking of women and children in the framework of the annual treaty event in 2003, which focused on treaties against transnational organized crime and terrorism. | UN | 33 - وقام قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالترويج للمعاهدات التي تؤثر في الاتجار بالنساء والأطفال في إطار المناسبة السنوية للمعاهدات المعقودة في عام 2003، والتي ركزت على المعاهدات المناهضة للجريمة المنظمة والإرهاب عبر الوطنيين. |
During the period under review, the situation of the least developed countries was publicized by promoting the reports and discussions for the high-level segment of the 2004 session of the Economic and Social Council, held from 28 to 30 June 2004, which focused on this theme. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى الإعلان عن الحالة في أقل البلدان نموا من خلال ترويج تقارير ومناقشات الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004، المعقودة في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2004، والتي ركزت على هذا الموضوع. |
Notes the work on the development of the five-pillar strategy for responding to the tsunami disaster in close coordination with the United Nations humanitarian and development system and Governments of the affected countries, which focused on: | UN | 3- يلاحظ الجهود التي تبذل لوضع استراتيجية ذات خمس ركائز للاستجابة لكارثة تسونامي بالتنسيق الوثيق مع نظام الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية والإنمائية ومع حكومات البلدان المتضررة والتي ركزت على: |
However, the non-establishment of the border committees and the non-implementation of an information campaign were attributable to delays in the formation of the new Government and the initial priorities identified by the Government which focused on customs issues rather than on a strong border management policy | UN | بيد أن عدم إنشاء لجان حدودية وعدم تنفيذ حملة إعلامية، يُعزيان إلى التأخر في تشكيل الحكومة الجديدة وإلى الأولويات التي حددتها الحكومة في بادئ الأمر والتي ركزت على المسائل الجمركية بدلا من التركيز على وضع سياسة قوية لإدارة الحدود |
The discussions conducted during the eighth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, which focused on marine genetic resources, were recalled as a good basis for a common understanding of the issue, provided that the relevant information was revisited and updated. | UN | وأشير إلى المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الثامن لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، والتي ركزت على الموارد الجينية البحرية، باعتبارها أساسا جيدا لفهم مشترك لهذه القضية، شريطة إعادة النظر في المعلومات ذات الصلة وتحديثها. |
105. In 2002, Mrs. Suzanne Mubarak launched a campaign named " al-Bint Masriyah " (The Girl is Egyptian), which focused on raising awareness of the harmful consequences of being denied an education, of early marriage and of female circumcision. | UN | 106- أطلقت السيدة سوزان مبارك حملة " البنت مصرية " عام 2002 والتي ركزت على رفع الوعي بمضار الحرمان من التعليم والزواج المبكر وختان الإناث. |
27. Of even more direct relevance was the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995, which focused on the eradication of poverty, expansion of productive employment and the promotion of social integration. | UN | ٧٢- وفي عام ٥٩٩١، كان هناك مؤتمر آخر أكثر ارتباطاً بهذا الموضوع، وهي القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المعقودة في كوبنهاغن في ٥٩٩١، والتي ركزت على استئصال الفقر، والتوسع في العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
UNICRI analysed the results of its international crime (victim) survey, which focused on women victims of violence. | UN | وقام معهد اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لبحوث الجريمة والقضاء بتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجراها عن الجريمة الدولية )الضحايا( والتي ركزت على النساء من ضحايا العنف. |
163. One of the important findings of the Seychelles GMAS conducted in 2005 and which focuses on how consumers interact with news from a gender perspective is that women constitute 21 per cent of the news sources in Seychelles. | UN | 163- وأحد أهم الاستنتاجات لدراسة خط الأساس للمسائل الجنسانية ووسائط الإعلام في سيشيل التي أجريت في عام 2005، والتي ركزت على كيفية تفاعل المستهلكين مع الأنباء من المنظور الجنساني هو أن النساء يشكلن 21 في المائة من مصادر الأنباء في سيشيل. |
The most important preventive measures taken by the national AIDS control and prevention programme, which focuses on monitoring and controlling its entry into the country, are, first, ending blood imports and relying on local voluntary donors, using the latest technologies in screening blood and human tissues and organs and carrying out comprehensive medical tests on blood donors and workers in blood banks and diagnostic laboratories. | UN | ومن أهم التدابير الوقائية التي اشتمل عليها البرنامج الوطني، والتي ركزت على مراقبة وضبط دخول المرض من خارج البلاد، ما يلي: أولا، وقف استيراد الدم، والاعتماد على المتبرعين المحليين المتطوعين، والعمل على استخدام أحدث التقنيات لفحوصات الدم والأنسجة والأعضاء البشرية وإجراء فحوصات شاملة على المتبرعين بالدم وكافة العاملين في بنوك الدم وفي مختبرات تشخيص الأمراض. |
The initiative stemmed from the 2012 Parliamentary Hearing at the United Nations, which had focused on " Parliamentary approaches to conflict prevention, reconciliation and peacebuilding " (see http://www.ipu.org/Splz-e/unga12.htm). | UN | ونبعت المبادرة من جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2012 في الأمم المتحدة، والتي ركزت على " النُـهُـج البرلمانية لمنع نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة وبناء السلام " (انظر http://www.ipu.org/Splz-e/unga12.htm). |