"والتي يمكن التنبؤ بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and predictable
        
    • predictable and
        
    • of predictable
        
    • and foreseeable
        
    The sine qua non for ensuring a well-functioning support structure is the adequate and predictable endowment with resources. UN وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء.
    We believe that it is important for the Agency to be provided with sufficient, assured and predictable resources to do its job. UN ونرى أن من المهم إمداد الوكالة بالموارد الكافية، والمضمونة والتي يمكن التنبؤ بها لكي تقوم بعملها.
    One sure way of doing that is to provide the United Nations with adequate and predictable resources to enable it to fulfil its mandate. UN وأحد السبل للقيام بذلك هو منح الأمم المتحدة الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لتمكينها من الوفاء بولايتها.
    In this regard, the boldest of measures should be envisaged to provide the Organization with appropriate and predictable resources. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توخي اتخاذ أجرأ التدابير لتزويد المنظمة بالموارد الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها.
    The provision of increased, predictable and effective development aid is pivotal for growth and sustainable development and poverty reduction. UN إن توفير المساعدة الإنمائية الكبيرة والتي يمكن التنبؤ بها والفعالة مسألة جوهرية للنمو والتنمية الحقيقية وخفض الفقر.
    Yet stable and predictable development resources were a prerequisite for the successful reform of development activities. UN ومع ذلك فإن الموارد اﻹنمائية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها هما متطلب أساسي ﻹجراء إصلاح ناجح لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Tap more fully the potential of steady and predictable domestic resources, through improved mobilization of them UN استغلال إمكانات الموارد المحلية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها استغلالا أكمل، من خلال تحسين تعبئة الموارد المحلية
    It seeks to ensure that resident coordinators have the necessary, stable and predictable resources to effectively fulfil their mandates. V. Improving and innovating administrative and management functions of the United Nations system UN وتهدف هذه الطريقة إلى كفالة تزويد المنسقين المقيمين بالموارد اللازمة والمستقرة والتي يمكن التنبؤ بها حتى يتسنى لهم الاضطلاع بولاياتهم بفعالية.
    44. Therefore, in the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster. UN 44 - وقد أصبح تدفق الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها أكثر أهمية في البيئة العالمية الراهنة بغية تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالمسائل الست المشمولة بهذه المجموعة المواضيعية.
    6.3 Adequate and predictable resources are secured for the activities of the secretariat UN على النتائج 6-3 تأمين الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لأنشطة الأمانة
    Stable and predictable aid flows are meant to be the cornerstone for an effective and efficient use of ODA by recipients. UN والغرض من تدفقات المعونة الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها هو أن تكون حجر الزاوية بالنسبة للاستخدام الفعال والكفؤ للمساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان المتلقية.
    My delegation therefore believes that the developed countries should find ways and means of fulfilling their commitments to the provision of new and additional resources that are both adequate and predictable. UN ولهذا، يرى وفدي أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توجد الطرق والوسائل للوفاء بالتزاماتها بتوفير الموارد الجديدة واﻹضافية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها.
    Thus, except where there was strong evidence to the contrary, simple, transparent and predictable policies looked best. UN وبالتالي فإن السياسات البسيطة والشفافة والتي يمكن التنبؤ بها قد بدت أفضل السياسات، ولا يستثنى من ذلك إلا الحالات التي وجدت بصددها أدلة قوية تثبت العكس.
    Fourth, sustained and predictable ODA was essential for strengthening the overall capabilities of LDCs. UN رابعا، أوضح أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية المستمرة والتي يمكن التنبؤ بها تعد أمرا أساسيا بالنسبة لتعزيز القدرات اﻹجمالية ﻷقل البلدان نموا.
    It is imperative that all financial recommendations and commitments of Agenda 21, including those related to the provision to the developing countries of adequate and predictable, new and additional financial resources, are implemented. UN ويقتضي اﻷمر تنفيذ كافة التوصيات والالتزامات المالية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بما في تلك المتصلة بتزويد البلدان النامية بما يكفي من الموارد المالية الجديدة واﻹضافية والتي يمكن التنبؤ بها.
    The lack of secure, sustained and predictable financial resources, insufficient institutional capacity and human resources and inadequate access to technologies may hinder implementation and compliance with international legal instruments. UN ومن اﻷمور التي قد تعوق تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والامتثال لها عدم توفر الموارد المالية المأمونة والمستمرة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Adequate, stable and predictable core resources were essential for operational activities and for the reinforcement of the global partnership for development. UN والموارد الأساسية الكافية والمستقرة والتي يمكن التنبؤ بها أمر أساسي للأنشطة التنفيذية ولتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Donor countries should support the national efforts of developing countries in that regard by providing adequate, sustainable and predictable financial resources on either a bilateral or a multilateral basis. UN وذكر أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تعيد الجهود الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد عن طريق توفير الموارد المالية الكافية والمستدامة والتي يمكن التنبؤ بها على أساس ثنائي أو أساس متعدد الأطراف.
    Nepal supported rule-based, equitable, predictable and non-discriminatory trading mechanisms. UN وتؤيد نيبال آليات التجارة المبنية على قواعد والمنصفة والتي يمكن التنبؤ بها وغير التمييزية.
    Direct investment and open, fair, predictable and non-discriminatory international trade would help to achieving the development goals. UN وسيساعد الاستثمار المباشر والتجارة الدولية المفتوحة والعادلة والتي يمكن التنبؤ بها وغير تمييزية في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    He encouraged donors to meet their commitment on ODA targets contained in the Brussels Programme of Action, and stressed the importance of predictable and untied aid. UN وشجع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج عمل بروكسل، وشدَّد على أهمية المعونة غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها.
    The current and foreseeable exogenous shocks were very dangerous for fragile States. UN والصدمات الخارجية الحالية والتي يمكن التنبؤ بها خطيرة جدا للدول الهشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus