"والثانية من المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and II of the Treaty
        
    • and II of that Treaty
        
    • and II had the
        
    • and II of the NPT
        
    • and II of this Treaty
        
    • II and III of the Treaty
        
    In this context, a view was expressed that States parties must strictly respect their commitments under articles I and II of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    I must say that the provisions of articles I and II of the Treaty do not take full account of the unique situation in which Ukraine found itself at that time. UN ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت.
    Libya emphasizes the indisputable right of parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, as specified in articles I and II of the Treaty. UN تؤكد ليبيا على الحق غير القابل للتصرف لأطراف معاهدة عدم الانتشار في تطوير البحث والإنتاج للطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    12. States Party to the NPT have accepted the condition that their nuclear activities must be carried out in conformity with Articles I and II of the Treaty. UN ولقد قبلت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشرط أن تتم أنشطتها النووية طبقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    We would like to emphasize here that, while we support all non-discriminatory efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation, Bangladesh recognizes the inalienable right, as stipulated article IV of NPT, of the parties to the Treaty to develop the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of that Treaty. UN ونود أن نؤكد هنا أننا في حين نؤيد جميع الجهود غير التمييزية المبذولة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، تقر بنغلاديش بالحق غير القابل للتصرف، كما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأطراف المعاهدة في تطوير الأبحاث، وإنتاج واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Fifth, the United States continues to provide a nuclear umbrella for non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, in flagrant violation of articles I and II of the Treaty by the United States and countries hosting such weaponry. UN خامسا، ما فتئت الولايات المتحدة توفر مظلة نووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، في انتهاك صارخ للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة من جانب الولايات المتحدة والبلدان التي تستضيف هذه الأسلحة.
    The Conference recognizes that it is the responsibility of States parties to create the conditions to enable this cooperation, in which commercial entities play an important role in a manner that conforms with the States parties' obligations under articles I and II of the Treaty. UN ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    The Conference recognizes that it is the responsibility of States parties to create the conditions to enable this cooperation, in which commercial entities play an important role in a manner that conforms with the States parties' obligations under articles I and II of the Treaty. UN ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    The Conference recognizes that it is the responsibility of States parties to create the conditions to enable this cooperation, in which commercial entities play an important role in a manner that conforms with the obligations of the States parties under articles I and II of the Treaty. UN ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    It was reaffirmed that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes in keeping with the non-proliferation obligations of articles I and II of the Treaty. UN وتم التأكيد مجددا على أنه لا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية تماشيا مع الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Articles I and II of the Treaty contain the basic obligations by which the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States respectively are obligated to prevent the spread of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN فالمادتان اﻷولى والثانية من المعاهدة تتضمنان الالتزامات اﻷساسية التي تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التوالي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    NPT/CONF.1995/3 Implementation of articles I and II of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN NPT/CONF.1995/3 تنفيذ المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة
    NPT/CONF.1995/3 Implementation of articles I and II of the Treaty UN NPT/CONF.1995/3 تنفيذ المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة
    In that regard, nothing in the Treaty, including in article III, shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز أن يفسر أي شيء في هذه المعاهدة، بما في ذلك المادة الثالثة، على أنه يمس حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية بلا تمييز، ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    Mexico agreed that nuclear weapons should be withdrawn from the territory of the European allies of the North Atlantic Treaty Organization, in accordance with articles I and II of the Treaty. UN وتوافق المكسيك على أن الأسلحة النووية لا بد وأن تُسحَب من أراضي الحلفاء الأوروبيين في منظمة معاهدة شمال الأطلسي، وفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Mexico agreed that nuclear weapons should be withdrawn from the territory of the European allies of the North Atlantic Treaty Organization, in accordance with articles I and II of the Treaty. UN وتوافق المكسيك على أن الأسلحة النووية لا بد وأن تُسحَب من أراضي الحلفاء الأوروبيين في منظمة معاهدة شمال الأطلسي، وفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    However, in view of the current difficulties associated with the effective and constructive implementation of article IV, he urged all States parties to remember that nuclear activities must comply with articles I and II of the Treaty. UN غير أنه نظرا للصعوبات الجارية المرتبطة بالتنفيذ الفعال والبنَّاء للمادة الرابعة، فإنه يحثّ كل الدول الأطراف على تذكُّر أن الأنشطة النووية ينبغي أن تمتثل لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    However, in view of the current difficulties associated with the effective and constructive implementation of article IV, he urged all States parties to remember that nuclear activities must comply with articles I and II of the Treaty. UN غير أنه نظرا للصعوبات الجارية المرتبطة بالتنفيذ الفعال والبنَّاء للمادة الرابعة، فإنه يحثّ كل الدول الأطراف على تذكُّر أن الأنشطة النووية ينبغي أن تمتثل لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    As a member of the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee, Bulgaria shares the view that the right to develop the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, in accordance with article IV of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), is to be exercised in conformity with the non-proliferation obligations set out in articles I and II of that Treaty. UN وإن بلغاريا بوصفها عضوا فــي فريق الموردين للمواد النووية ولجنة زانغر، تتشاطــر الرأي القائل بأنه ينبغي ممارسة الحق في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلميـة، على النحو المتوخى في المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ووفقا لالتزامات عدم الانتشار الواردة في المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Only States that were in compliance with their non-proliferation obligations under articles I and II had the right to benefit from peaceful nuclear development. UN فلا يحق أن يستفيد من الفوائد التي يتيحها تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية إلا الدول التي تمتثل للالتزامات المترتبة على المادتين الأولى والثانية من المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار.
    He recognized the inalienable right of parties to the NPT to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the NPT. UN 3- واعترف المتكلم بحق أطراف المعاهدة الثابت دون تمييز في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها لأغراض سلمية وفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    The Conference further reaffirms that nothing in this Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of this Treaty. UN ويعيد المؤتمر كذلك تأكيد أنه لا يمكن تفسير أي شيء في هذه المعاهدة بما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية من المعاهدة.
    Particular importance should be attached to ensuring the exercise of the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف لﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus