"والثقافي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and cultural
        
    • cultural and
        
    • cultural fields
        
    • and culture
        
    • cultural development
        
    • cultural spheres
        
    • and intercultural
        
    • and culturally
        
    For instance, the management of holidays at the workplace typically reflects the dominant religious and cultural tradition in a country. UN ومن ذلك مثلا أن إدارة الإجازات في مكان العمل تعكس اعتياديا المذهب الديني والثقافي السائد في بلد ما.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Economic, scientific, educational and cultural cooperation had also increased. UN كما ازداد أيضا التعاون الاقتصادي والعلمي والتربوي والثقافي.
    It must necessarily take into account social and cultural dimensions. UN فيجـــب بالضـــرورة أن يأخــذ في اعتباره البعدين الاجتماعي والثقافي.
    Yet problems of historical and cultural heritage are still highly relevant and place a heavy burden on the Republic of Belarus. UN ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس.
    Indigenous peoples depended on land for their material and cultural survival. UN وتعتمد الشعوب اﻷصلية على اﻷرض للحفاظ على بقائها المادي والثقافي.
    In accordance with that right, peoples freely determined their political status and undertook their economic, social and cultural development. UN والشعوب حرة، بمقتضى هذا الحق في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Criteria: adaptation to local realities, preservation of natural and cultural heritage UN وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي
    :: Integrating human rights in all development activities focused on the economic, social and cultural well-being of each member of society; UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    ICTs must also be looked at from a social and cultural perspective. UN ويجب أيضا النظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من المنظور الاجتماعي والثقافي.
    This is no more accurate for social and cultural concerns than it is for environmental or economic concerns. UN ولا يصدق هذا على الشاغلين الاجتماعي والثقافي أكثر مما يصدق على الشاغل البيئي أو الشاغل الاقتصادي.
    New approaches are needed that recognize the increasing complexity of family structures and diverse ethnic and cultural communities. UN وثمة حاجة إلى وضع نهوج جديدة تعترف بالتعقّد المتزايد لهياكل الأسرة والتنوّع الإثني والثقافي للمجتمعات المحلية.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN إن التعددية والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام.
    In 1991, the two countries established an Intergovernmental Joint Commission on Economic, Scientific, Trade, Educational and cultural cooperation. UN وفي عام 1991، أنشأ البلدان لجنة حكومية دولية مشتركة للتعاون الاقتصادي والعلمي والتجاري والتعليمي والثقافي.
    Such diversity is the result of the intellectual and cultural diversity in the population of Oman through successive periods of history. UN وهذا التنوع ناجم عن التنوع الفكري والثقافي لدى سكان عمان عبر مراحل التاريخ المتعاقبة.
    A guide to assessing the economic, social and cultural impact of the creative industries is being developed. UN ويجري وضع دليل لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للصناعات الإبداعية.
    The workshop will identify areas in which FAO and UNESCO can further collaborate in the preservation and promotion of natural and cultural heritage. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    Social and cultural patterns of conduct within the family typically present further barriers to the ability of girls and women to claim their rights. UN فأنماط السلوك الاجتماعي والثقافي تضع عادةً حواجز إضافية تعوق قدرة الفتيات والنساء على المطالبة بحقوقهن.
    Ethnic, religious, cultural and linguistic tolerance is a characteristic of its history. UN والتسامح الإثني والديني والثقافي واللغوي سمة بارزة في التطور التاريخي للبلاد.
    By contrast, the Convention covers all fields, including, in particular, social and cultural fields. UN وفي المقابل، تغطي الاتفاقية كافة المجالات بما فيها، بوجه خاص المجالان الاجتماعي والثقافي.
    The State also ensures the promotion and protection of the national cultural heritage and the production of art and culture. UN وتسهر الدولة أيضاً على تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتاج الفني والثقافي.
    The fundamental objectives of the State in the economic, social and cultural spheres are: UN الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي هي:
    The many-thousand-year-long history of the Vietnamese nation has been one of both constant interreligious and intercultural diversity and unity. UN وقد كان تاريخ الأمة الفييتنامية الممتد آلافا كثيرة من السنين يتسم بكل من التنوع الديني والثقافي الدائم والوحدة.
    This would lead to a more vigorous and active civil society and to a more socially and culturally integrated country. UN ويؤدي ذلك إلى مجتمع مدني أكثر حيوية ونشاطاً وإلى بلد أكثر تكاملاً على المستويين الاجتماعي والثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus