"والثقافية والدينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural and religious
        
    • culture and religion
        
    It was also necessary to recognize and respect the desire of foreigners to maintain their linguistic, cultural and religious practices. UN ومن الضروري أيضا أن يعترف برغبة اﻷجانب في اﻹبقاء على ممارساتهم اللغوية والثقافية والدينية مع احترام هذه الرغبة.
    It is mentioned in the previous report that women are equal with the men in political, social, cultural and religious matters. UN وقد ذُكر في التقرير السابق أن المرأة تقف على قدم المساواة مع الرجل في المسائل السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية.
    Cuba reiterates that there must also be respect for the diversity of political, social, cultural and religious systems in order to help establish a just and equitable world order. UN تؤكد كوبا مجددا على أنه يجب أيضا أن يكون هناك احترام لتنوع الأنظمة السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية من أجل المساعدة في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف.
    In the application of these rights, the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be remembered. UN ولدى إعمال هذه الحقوق يجب تذكﱡر أهمية الخصائص الوطنية واﻹقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية.
    Let us forget economic, racial, political, cultural and religious differences. UN فـلننسَ الخلافات الاقتصادية والعرقية والسياسية والثقافية والدينية.
    Each society made its decision on the death penalty on the basis of a complex matrix of social, cultural and religious values. UN وذكر أن كل مجتمع يتخذ قراره فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام على أساس مجموعة معقدة من القيم الاجتماعية والثقافية والدينية.
    But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides. UN غير أن هذه المباريات وبرامج التعليم الإضافية أفادت في تجاوز الانقسامات السياسية والثقافية والدينية.
    He is also aware of the vastness of the country, resulting in economic, cultural and religious heterogeneity. UN والمقرر الخاص واع كذلك باتساع رقعة هذا البلد وهو اتساع يترتّب عليه تباين في الأوضاع الاقتصادية والثقافية والدينية.
    However, deeply entrenched patriarchal, customary, cultural and religious practices still result in discrimination against women. UN غير أن الممارسات الأبوية والعرفية والثقافية والدينية المتجذرة لا تزال تتسبب في التمييز ضد المرأة.
    However, deeply entrenched patriarchal, customary, cultural and religious practices still result in discrimination against women. UN غير أن الممارسات الأبوية والعرفية والثقافية والدينية المتجذرة لا تزال تتسبب في التمييز ضد المرأة.
    :: Yemen has taken a number of measures to help counter incitement motivated by extremism and intolerance and the subversion of educational, cultural and religious institutions, in particular: UN :: اتخذت اليمن جملة من الإجراءات التي تساعدها على التصدي للتحريض بدافع التطرف والتعصب وتخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية من خلال مجموعة من الإجراءات أهمها:
    The subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters is punishable under the General Criminal Code. UN ويعاقب تخريب الإرهابيين ومناصريهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بموجب القانون الجنائي العام.
    As previously stated, rival economic, environmental and territorial interests tend to give rise to tensions that can then be manipulated and exacerbated in the ethnic, cultural and religious arenas. UN وكما ذكر ذلك سابقا، إن تضارب المصالح الاقتصادية والبيئية والإقليمية يميل إلى التسبب في توترات يمكن فيما بعد أن تستغل وتؤجج على الصعد العرقية والثقافية والدينية.
    Third, the historical, ethical, cultural and religious traditions of each country should be respected. UN وثالثا، ينبغي احترام التقاليد التاريخية والأخلاقية والثقافية والدينية لكل بلد.
    The Committee recalls that the principle of nondiscrimination requires that the specific characteristics of ethnic, cultural and religious groups be taken into consideration. UN وتذكِّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يقتضي أن تُراعى الخصوصيات الإثنية والثقافية والدينية لهذه الجماعات.
    Help to ensure favourable conditions for maintaining and developing the unique ethnic, linguistic, cultural and religious identity of national minorities; UN المساعدة في ضمان توافر الظروف المواتية لصون وتنمية الهوية الإثنية واللغوية والثقافية والدينية الفريدة للأقليات الوطنية؛
    Recognizing the importance of national and regional characteristics and diverse, historical, cultural and religious backgrounds of all States, UN وإذ يسلّمون بأهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وبتنوع الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية لجميع الدول،
    Ethnic minorities' political, economic, cultural, and religious rights have been fully protected. UN وتحظى الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والدينية للأقليات الإثنية بحماية كاملة.
    The minimum age of marriage crosses traditional, cultural and religious practices. UN إن الحد الأدنى لسن الزواج مسألة تتصل بالممارسات العرفية والثقافية والدينية.
    It recognizes the ethnic, cultural and religious diversity of the country and enshrines the principle of human equality. UN ويقر الدستور التعددية الإثنية والثقافية والدينية للبلد ويكرّس مبدأ المساواة بين الأشخاص.
    Sensitive questions of ethnicity, culture and religion are often involved in our relations with each other. UN وكثيرا ما تنطوي علاقاتنا بعضنا مع بعض على مسائل حساسة تتعلق بالاعتبارات الاثنية والثقافية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus